92. Surah Al-Layl, Verse 14
فَاَنْذَرْتُكُمْ نَاراً تَلَظّٰىۚ
Faanthartukum naran talaththa
I have warned you of a Fire which rages,
- Progressive Muslims
I have warned you of a Fire that blazes.
- Shabbir Ahmed
And so I warn you of a raging Fire.
- Sam Gerrans
So I have warned you of a raging Fire
- The Monotheist Group
I have warned you of a Fire that blazes.
- Edip-Layth
I have warned you of a fire that blazes.
- Aisha Bewley
I have warned you of a Fire which rages,
- Rashad Khalifa
I have warned you about the blazing Hellfire.
- Mohamed Ahmed - Samira
So, I warn you of the blazing Fire.
- Sahih International
So I have warned you of a Fire which is blazing.
- Muhammad Asad
and so I warn you of the raging fire -
- Marmaduke Pickthall
Therefor have I warned you of the flaming Fire
- Abdel Khalek Himmat
Therefore I have warned you people of a fiercely blazing fire;
- Bijan Moeinian
I (God) hereby warn you of the Blazing Fire of Hell.
- Al-Hilali & Khan
Therefore I have warned you of a blazing Fire (Hell).
- Abdullah Yusuf Ali
Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely;
- Mustafa Khattab
And so I have warned you of a raging Fire,
- Taqi Usmani
So I have warned you of a blazing fire.
- Abdul Haleem
so I warn you about the raging Fire,
- Arthur John Arberry
Now I have warned you of a Fire that flames,
- E. Henry Palmer
And I have warned you of a fire that flames!
- Hamid S. Aziz
Therefore, I have warned you of a Fire that flames fiercely!
- Mahmoud Ghali
So I have warned you of a Fire that blazes fiercely,
- George Sale
Wherefore I threaten you with fire which burneth fiercely,
- Syed Vickar Ahamed
Therefore do I warn you of a Fire flaming fiercely;
- Amatul Rahman Omar
(Mankind!) now I have warned you of a flaming Fire.
- Ali Quli Qarai
So I warn you of a blazing fire,