89. Surah Al-Fajr, Verse 27
يَٓا اَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُۗ
Ya ayyatuha annafsualmutma-inna
‘O self at rest and at peace,
- Progressive Muslims
"O you soul which is peaceful. "
- Shabbir Ahmed
But Oh! You human being that has attained inner peace! (By living upright (13:28), (91:9)).
- Sam Gerrans
“O thou soul at peace:
- The Monotheist Group
"O you soul which is peaceful."
- Edip-Layth
"As for you, O the content person."
- Aisha Bewley
‘O self at rest and at peace,
- Rashad Khalifa
As for you, O content soul.
- Mohamed Ahmed - Samira
O you tranquil soul,
- Sahih International
[To the righteous it will be said], "O reassured soul,
- Muhammad Asad
[But unto the righteous God will say, ] "O thou human being that hast attained to inner peace!
- Marmaduke Pickthall
But ah! thou soul at peace!
- Abdel Khalek Himmat
"O you, the untroubled soul",
- Bijan Moeinian
The righteous one, on the contrary, will be offered a heavenly peace.
- Al-Hilali & Khan
(It will be said to the pious believers of Islamic Monotheism): "O (you) the one in (complete) rest and satisfaction!
- Abdullah Yusuf Ali
(To the righteous soul will be said:) "O (thou) soul, in (complete) rest and satisfaction!
- Mustafa Khattab
˹Allah will say to the righteous,˺ "O tranquil soul!
- Taqi Usmani
(As for an obedient man, it will be said to him,) "O content soul,
- Abdul Haleem
‘[But] you, soul at peace:
- Arthur John Arberry
'O soul at peace,
- E. Henry Palmer
O thou comforted soul!
- Hamid S. Aziz
But O, you soul in peace and fulfilment!
- Mahmoud Ghali
O you self (that is) composed,
- George Sale
O thou soul which art at rest,
- Syed Vickar Ahamed
(To the righteous person will be said:) "O, (you) soul, with (complete) rest and satisfaction!
- Amatul Rahman Omar
(As for the person who has been blessed with a contented and peaceful mind He will say to him, ) `O you soul at peace!
- Ali Quli Qarai
‘O soul at peace!