89. Surah Al-Fajr, Verse 12
فَاَكْثَرُوا ف۪يهَا الْفَسَادَۙۖ
Faaktharoo feeha alfasad
and caused much corruption in them?
- Progressive Muslims
And made much corruption therein.
- Shabbir Ahmed
And increased corruption and crime therein.
- Sam Gerrans
And increased corruption therein?
- The Monotheist Group
And made much corruption therein.
- Edip-Layth
Made much corruption therein.
- Aisha Bewley
and caused much corruption in them?
- Rashad Khalifa
They spread evil throughout.
- Mohamed Ahmed - Samira
And multiplied corruption.
- Sahih International
And increased therein the corruption.
- Muhammad Asad
and brought about great corruption therein:
- Marmaduke Pickthall
And multiplied iniquity therein?
- Abdel Khalek Himmat
They encouraged mischief therein and promoted an age of discord,
- Bijan Moeinian
They were merciless tyrants.
- Al-Hilali & Khan
And made therein much mischief.
- Abdullah Yusuf Ali
And heaped therein mischief (on mischief).
- Mustafa Khattab
spreading much corruption there.
- Taqi Usmani
and spread a lot of mischief therein.
- Abdul Haleem
and spread corruption there:
- Arthur John Arberry
and worked much corruption therein?
- E. Henry Palmer
and did multiply wickedness therein,
- Hamid S. Aziz
And did multiply wickedness therein,
- Mahmoud Ghali
So they worked much corruption therein,
- George Sale
and multiplied corruption therein?
- Syed Vickar Ahamed
And here (they) piled mischief (upon mischief).
- Amatul Rahman Omar
And they spread a lot of corruption and lawlessness therein,
- Ali Quli Qarai
and caused much corruption in them,