89. Surah Al-Fajr, Verse 11
اَلَّذ۪ينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِۙۖ
Allatheena taghaw fee albilad
all of whom were tyrants in their lands
- Progressive Muslims
They all transgressed in the land.
- Shabbir Ahmed
They all played God in the land, towns and cities.
- Sam Gerrans
Who transgressed all bounds in the lands,
- The Monotheist Group
They all transgressed in the land.
- Edip-Layth
They all transgressed in the land.
- Aisha Bewley
all of whom were tyrants in their lands
- Rashad Khalifa
They all transgressed in the land.
- Mohamed Ahmed - Samira
Who terrorised the region,
- Sahih International
[All of] whom oppressed within the lands
- Muhammad Asad
[It was they] who transgressed all bounds of equity all over their lands,
- Marmaduke Pickthall
Who (all) were rebellious (to Allah) in these lands,
- Abdel Khalek Himmat
All of whom practiced tyrannies in the land;
- Bijan Moeinian
…. was such a tyrant in governing his land.
- Al-Hilali & Khan
Who did transgress beyond bounds in the lands (in the disobedience of Allâh).
- Abdullah Yusuf Ali
(All) these transgressed beyond bounds in the lands,
- Mustafa Khattab
They all transgressed throughout the land,
- Taqi Usmani
- those who had rebelled in the cities,
- Abdul Haleem
All of them committed excesses in their lands,
- Arthur John Arberry
who all were insolent in the land
- E. Henry Palmer
Who were outrageous in the land,
- Hamid S. Aziz
All these were outrageous in the land,
- Mahmoud Ghali
(They) who tyrannized in the lands,
- George Sale
Who had behaved insolently in the earth,
- Syed Vickar Ahamed
These (people) exceeded beyond limits in the lands.
- Amatul Rahman Omar
(All these people were) those who committed (all sort of) excesses in the cities,
- Ali Quli Qarai
—those who rebelled [against Allah] in their cities