87. Surah Al-A'la, Verse 17
وَالْاٰخِرَةُ خَيْرٌ وَاَبْـقٰىۜ
Wal-akhiratu khayrun waabqa
when the akhira is better and longer lasting.
- Progressive Muslims
But the Hereafter is better and more lasting.
- Shabbir Ahmed
Although the Hereafter is better and more enduring.
- Sam Gerrans
When the Hereafter is better and more enduring.
- The Monotheist Group
Butthe Hereafter is better and more lasting.
- Edip-Layth
But the Hereafter is better and more lasting.
- Aisha Bewley
when the akhira is better and longer lasting.
- Rashad Khalifa
Even though the Hereafter is far better and everlasting.
- Mohamed Ahmed - Samira
Though the life to come is better and abiding.
- Sahih International
While the Hereafter is better and more enduring.
- Muhammad Asad
although the life to come is better and more enduring.
- Marmaduke Pickthall
Although the Hereafter is better and more lasting.
- Abdel Khalek Himmat
While the Hereafter is far better, blissful, infinitely lasting and enduring.
- Bijan Moeinian
…. it is life after death which is worth and ever lasting.
- Al-Hilali & Khan
Although the Hereafter is better and more lasting.
- Abdullah Yusuf Ali
But the Hereafter is better and more enduring.
- Mustafa Khattab
even though the Hereafter is far better and more lasting.
- Taqi Usmani
while the Hereafter is much better and much more durable.
- Abdul Haleem
even though the Hereafter is better and more lasting.
- Arthur John Arberry
and the world to come is better, and more enduring.
- E. Henry Palmer
while the hereafter is better and more lasting.
- Hamid S. Aziz
Although the Hereafter is better and more lasting.
- Mahmoud Ghali
And the Hereafter is more charitable (i. e., better) and more enduring.
- George Sale
Yet the life to come is better, and more durable.
- Syed Vickar Ahamed
But the Hereafter is better and (it) lasts longer.
- Amatul Rahman Omar
Though the (the life in) the Hereafter is much better and more lasting.
- Ali Quli Qarai
while the Hereafter is better and more lasting.