87. Surah Al-A'la, Verse 13
ثُمَّ لَا يَمُوتُ ف۪يهَا وَلَا يَحْيٰىۜ
Thumma la yamootu feeha walayahya
and then neither die nor live in it.
- Progressive Muslims
Then he will neither die in it nor live.
- Shabbir Ahmed
Wherein he neither dies nor lives. Mere survival!
- Sam Gerrans
Then will he neither die therein nor live.
- The Monotheist Group
Then he will neither die in it nor live.
- Edip-Layth
Then he will neither die in it nor live.
- Aisha Bewley
and then neither die nor live in it.
- Rashad Khalifa
Wherein he never dies, nor stays alive.
- Mohamed Ahmed - Samira
In which he will neither die nor live.
- Sahih International
Neither dying therein nor living.
- Muhammad Asad
wherein he will neither die nor remain alive.
- Marmaduke Pickthall
Wherein he will neither die nor live.
- Abdel Khalek Himmat
Wherein he does not die nor live or respire.
- Bijan Moeinian
… end up in the great Hell Fire where they will neither die nor enjoy the life.
- Al-Hilali & Khan
There he will neither die (to be in rest) nor live (a good living).
- Abdullah Yusuf Ali
In which they will then neither die nor live.
- Mustafa Khattab
where they will not ˹be able to˺ live or die.
- Taqi Usmani
then he will neither die therein, nor live (a desirable life).
- Abdul Haleem
where they will neither die nor live.
- Arthur John Arberry
then he shall neither die therein, nor live.
- E. Henry Palmer
and then therein shall neither die nor live!
- Hamid S. Aziz
Wherein he shall neither die nor live!
- Mahmoud Ghali
Thereafter he will neither die therein, nor live.
- George Sale
wherein he shall not die, neither shall he live.
- Syed Vickar Ahamed
In which they will neither die nor live.
- Amatul Rahman Omar
Then he shall neither die therein nor live.
- Ali Quli Qarai
then neither live in it, nor die.