80. Surah 'Abasa, Verse 22
ثُمَّ اِذَا شَٓاءَ اَنْشَرَهُۜ
Thumma itha shaa ansharah
Then, when He wills, He raises him from the dead.
- Progressive Muslims
Then if He wishes He resurrects him.
- Shabbir Ahmed
Then, when He will, He shall raise him to life again.
- Sam Gerrans
Then, when He wills, He resurrects him.
- The Monotheist Group
Then if He wishes He resurrects him.
- Edip-Layth
Then if He wishes He resurrects him.
- Aisha Bewley
Then, when He wills, He raises him from the dead.
- Rashad Khalifa
When He wills, He resurrects him.
- Mohamed Ahmed - Samira
Then He will raise him up again when He please.
- Sahih International
Then when He wills, He will resurrect him.
- Muhammad Asad
and then, if it be His will, He shall raise him again to life,
- Marmaduke Pickthall
Then, when He will, He bringeth him again to life.
- Abdel Khalek Himmat
Then when He wills, He shall resurrect him and animate.
- Bijan Moeinian
The same One Who created him out of nothing may resurrect him anytime pleases Him.
- Al-Hilali & Khan
Then when it is His Will, He will resurrect him (again).
- Abdullah Yusuf Ali
Then, when it is His Will, He will raise him up (again).
- Mustafa Khattab
Then when He wills, He will resurrect them.
- Taqi Usmani
Thereafter, when He will intend, He will raise him up.
- Abdul Haleem
When He wills, He will raise him up again.
- Arthur John Arberry
then, when He wills, He raises him.
- E. Henry Palmer
then when He pleases will He raise him up again.
- Hamid S. Aziz
Then when He wills, He will raise him to life again.
- Mahmoud Ghali
Thereafter when He (so) decides, He makes him rise again.
- George Sale
hereafter, when it shall please Him, He shall raise him to life.
- Syed Vickar Ahamed
Then, when it is His (Allah’s) Will, He will raise him up (again).
- Amatul Rahman Omar
And He will again raise him to life when He will.
- Ali Quli Qarai
and then, when He wished, resurrected him.