80. Surah 'Abasa, Verse 11
كَلَّٓا اِنَّهَا تَذْكِرَةٌۚ
Kalla innaha tathkira
No indeed! Truly it is a reminder,
- Progressive Muslims
No, this is but a reminder.
- Shabbir Ahmed
Nay, indeed this is an Advisory.
- Sam Gerrans
No, indeed! It is a reminder,
- The Monotheist Group
No, this is but a reminder.
- Edip-Layth
No, this is but a reminder.
- Aisha Bewley
No indeed! Truly it is a reminder,
- Rashad Khalifa
Indeed, this is a reminder.
- Mohamed Ahmed - Samira
Assuredly this is a reminder
- Sahih International
No! Indeed, these verses are a reminder;
- Muhammad Asad
NAY, VERILY, these [messages] are but a reminder:
- Marmaduke Pickthall
Nay, but verily it is an Admonishment,
- Abdel Khalek Himmat
No indeed, but let this incident be an admonition;
- Bijan Moeinian
This is an admonition for…
- Al-Hilali & Khan
Nay, (do not do like this); indeed it (this Qur’ân) is an admonition.
- Abdullah Yusuf Ali
By no means (should it be so)! For it is indeed a Message of instruction:
- Mustafa Khattab
But no! This ˹revelation˺ is truly a reminder.
- Taqi Usmani
Never! (you should never act in this way,) Indeed this (Qur’ān) is an advice.
- Abdul Haleem
No indeed! This [Quran] is a lesson
- Arthur John Arberry
No indeed; it is a Reminder
- E. Henry Palmer
Nay! verily, it is a memorial;
- Hamid S. Aziz
Nay! Verily, it is an admonishment (or a message of instructions).
- Mahmoud Ghali
Not at all! Surely it is a Reminder.
- George Sale
By no means shouldest thou act thus.
- Syed Vickar Ahamed
By no means (should it be so), because it is indeed a Message of Instruction:
- Amatul Rahman Omar
This should not have been so. Verily, this (Qur'ân) is a means to rise to eminence (for you all).
- Ali Quli Qarai
No indeed! These [verses of the Qur’ān] are a reminder