79. Surah An-Nazi'at, Verse 9
اَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌۢ
Absaruha khashiAAa
and eyes will be cast down.
- Progressive Muslims
Their eyes cast down.
- Shabbir Ahmed
Their eyes subdued.
- Sam Gerrans
Their eyes humbled.
- The Monotheist Group
Their eyes cast down.
- Edip-Layth
Their eyes cast down.
- Aisha Bewley
and eyes will be cast down.
- Rashad Khalifa
Their eyes will be subdued.
- Mohamed Ahmed - Samira
Eyes be lowered in submission.
- Sahih International
Their eyes humbled.
- Muhammad Asad
[and] their eyes downcast. ..
- Marmaduke Pickthall
While eyes are downcast
- Abdel Khalek Himmat
All eyes are cast down in humble modesty and utter humiliation.
- Bijan Moeinian
And the eyes will be downcast.
- Al-Hilali & Khan
Their eyes will be downcast.
- Abdullah Yusuf Ali
Cast down will be (their owners') eyes.
- Mustafa Khattab
with their eyes downcast.
- Taqi Usmani
with their eyes downcast.
- Abdul Haleem
and eyes will be downcast.
- Arthur John Arberry
and their eyes shall be humbled.
- E. Henry Palmer
eyes thereon be humbled!
- Hamid S. Aziz
While eyes are cast down.
- Mahmoud Ghali
Their beholdings (i. e., eyesights) will be submissive.
- George Sale
Their looks shall be cast down.
- Syed Vickar Ahamed
The eyes (of men) will be looking down.
- Amatul Rahman Omar
Their eyes will be downcast (in disgrace).
- Ali Quli Qarai
bearing a humbled look.