79. Surah An-Nazi'at, Verse 10
يَقُولُونَ ءَاِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِۜ
Yaqooloona a-inna lamardoodoona feealhafira
They will say, ‘Are we to be restored to how we were?
- Progressive Muslims
They will Say: "Shall we be returned to live our lives. "
- Shabbir Ahmed
They say, "What! Shall we ever be returned to the ditch of anonymity?" ('Hufrah' = Ditch = Not noteworthy = Lowly = Unremarkable = Insignificant).
- Sam Gerrans
(They say: “Are we to be returned to our former state,
- The Monotheist Group
They say: "Shall we be returned to live our lives."
- Edip-Layth
They will say, "Shall we be returned to live our lives."
- Aisha Bewley
They will say, ‘Are we to be restored to how we were?
- Rashad Khalifa
They will say, "We have been recreated from the grave!
- Mohamed Ahmed - Samira
They say: "Shall we go back to our original state
- Sahih International
They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?
- Muhammad Asad
[And yet, ] some say, "What! Are we indeed to be restored to our former state –
- Marmaduke Pickthall
(Now) they are saying: Shall we really be restored to our first state
- Abdel Khalek Himmat
Yet people in their doubt, wonder whether after interment they could be restored to their former state!
- Bijan Moeinian
t that time the disbelievers will say: "Now we believe being called back from our graves is a truth. "
- Al-Hilali & Khan
They say: "Shall we indeed be returned to (our) former state of life?
- Abdullah Yusuf Ali
They say (now): "What! shall we indeed be returned to (our) former state?
- Mustafa Khattab
˹But now˺ they ask ˹mockingly˺, "Will we really be restored to our former state,
- Taqi Usmani
They (the infidels) say, "Are we going to be brought back to our former state (of Life)?
- Abdul Haleem
They say, ‘What? shall we be brought back to life,
- Arthur John Arberry
They shall say, 'What, are we being restored as we were before?
- E. Henry Palmer
They say, 'Shall we be sent back to our old course?-
- Hamid S. Aziz
They say, "Shall we indeed be restored to our first state?
- Mahmoud Ghali
They will say, "will we surely be turned back to our former state? (Some interpret the Arabic to mean "in the grave" or "gravediggers").
- George Sale
The infidels say, shall we surely be made to return whence we came?
- Syed Vickar Ahamed
(Now) they say: "What! Shall we really be returned to (our) former state?
- Amatul Rahman Omar
(These are the people) who say, `Shall we (really) be restored to (our) former state (after we are dead)?
- Ali Quli Qarai
They will say, ‘Are we being returned to our earlier state?