79. Surah An-Nazi'at, Verse 44
اِلٰى رَبِّكَ مُنْتَهٰيهَاۜ
Ila rabbika muntahaha
Its coming is your Lord’s affair.
- Progressive Muslims
To your Lord is its term.
- Shabbir Ahmed
Unto your Lord is the culmination of it. (53:42).
- Sam Gerrans
To thy Lord is the finality thereof.
- The Monotheist Group
To your Lord is its term.
- Edip-Layth
To your Lord is its term.
- Aisha Bewley
Its coming is your Lord’s affair.
- Rashad Khalifa
Your Lord decides its fate.
- Mohamed Ahmed - Samira
The extent of its knowledge goes to your Lord.
- Sahih International
To your Lord is its finality.
- Muhammad Asad
[seeing that] with thy Sustainer alone rests the beginning and the end [of all knowledge] thereof?
- Marmaduke Pickthall
Unto thy Lord belongeth (knowledge of) the term thereof.
- Abdel Khalek Himmat
It is only with Allah your Creator, that the knowledge of the appointed time rests.
- Bijan Moeinian
Only your Lord has knowledge about it.
- Al-Hilali & Khan
To your Lord belongs (the knowledge of) the term thereof?
- Abdullah Yusuf Ali
With thy Lord in the Limit fixed therefor.
- Mustafa Khattab
That knowledge rests with your Lord ˹alone˺.
- Taqi Usmani
With your Lord is the final word about it.
- Abdul Haleem
Its time is known only to your Lord;
- Arthur John Arberry
Unto thy Lord is the final end of it.
- E. Henry Palmer
Unto thy Lord its period belongs.
- Hamid S. Aziz
To your Lord belongs the knowledge of it.
- Mahmoud Ghali
To your Lord is the ultimate (knowledge) of it.
- George Sale
Unto thy Lord belongeth the knowledge of the period thereof:
- Syed Vickar Ahamed
Your Lord (Alone) knows the limit fixed for it.
- Amatul Rahman Omar
The ultimate end of it is decreed by your Lord.
- Ali Quli Qarai
Its outcome is with your Lord.