79. Surah An-Nazi'at, Verse 4
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقاًۙ
Fassabiqati sabqa
and those who outrun easily,
- Progressive Muslims
And those that press forward in a race.
- Shabbir Ahmed
And then together racing to progress.
- Sam Gerrans
And the foremost vanguard,
- The Monotheist Group
And those that press forward in a race.
- Edip-Layth
Those that press forward in a race.
- Aisha Bewley
and those who outrun easily,
- Rashad Khalifa
Eagerly racing with one another -
- Mohamed Ahmed - Samira
Then outpace the others swiftly
- Sahih International
And those who race each other in a race
- Muhammad Asad
and yet overtake [one another] with swift overtaking:
- Marmaduke Pickthall
By the angels hastening,
- Abdel Khalek Himmat
Then they press forward competing to be foremost,
- Bijan Moeinian
Engaged in a friendly race among themselves.
- Al-Hilali & Khan
And by those that press forward as in a race (i.e. the angels or stars or the horses).
- Abdullah Yusuf Ali
Then press forward as in a race,
- Mustafa Khattab
and those taking the lead vigorously,
- Taqi Usmani
then proceed forward quickly,
- Abdul Haleem
overtaking swiftly
- Arthur John Arberry
and those that outstrip suddenly
- E. Henry Palmer
And the preceders who precede!
- Hamid S. Aziz
Then press forward as in a race,
- Mahmoud Ghali
Then (by) the outstrippers outstripping (smoothly),
- George Sale
and those who precede and usher the righteous to paradise;
- Syed Vickar Ahamed
Then move swiftly as if they were in a race,
- Amatul Rahman Omar
Then those who going foremost greatly excel (all others and attain the topmost positions),
- Ali Quli Qarai
by those who take the lead, racing,