79. Surah An-Nazi'at, Verse 38
وَاٰثَرَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۙ
Waathara alhayata addunya
and preferred the life of this world,
- Progressive Muslims
And he was preoccupied with the worldly life.
- Shabbir Ahmed
And fell for instant gratifications, ('Hayat-id-duniya' = Life of this world = Short term = Instant gains = Disregard of the life to come).
- Sam Gerrans
And preferred the life of this world:
- The Monotheist Group
And was preoccupied with the worldly life.
- Edip-Layth
He was preoccupied with the worldly life.
- Aisha Bewley
and preferred the life of this world,
- Rashad Khalifa
Who was preoccupied with this life.
- Mohamed Ahmed - Samira
And who preferred the life of the world,
- Sahih International
And preferred the life of the world,
- Muhammad Asad
and preferred the life of this world [to the good of his soul],
- Marmaduke Pickthall
And chose the life of the world,
- Abdel Khalek Himmat
and chose to give himself to the life of this world and its vanities,
- Bijan Moeinian
and preferred this worldly life, …
- Al-Hilali & Khan
And preferred the life of this world (by following his evil desires and lusts),
- Abdullah Yusuf Ali
And had preferred the life of this world,
- Mustafa Khattab
and preferred the ˹fleeting˺ life of this world,
- Taqi Usmani
and preferred the worldly life (to the Hereafter),
- Abdul Haleem
and preferred the present life
- Arthur John Arberry
and preferred the present life,
- E. Henry Palmer
and preferred the life of this world,
- Hamid S. Aziz
And prefers the life of this world,
- Mahmoud Ghali
And preferred the present life, (Literally: lowly life, i. e., the life of this world).
- George Sale
and shall have chosen this present life;
- Syed Vickar Ahamed
And (those who) had liked the life of this world,
- Amatul Rahman Omar
And prefers the present life (to the Hereafter),
- Ali Quli Qarai
and preferred the life of this world,