79. Surah An-Nazi'at, Verse 20
فَاَرٰيهُ الْاٰيَةَ الْـكُبْرٰىۘ
Faarahu al-ayata alkubra
Then he showed him the Great Sign.
- Progressive Muslims
He then showed him the great miracle.
- Shabbir Ahmed
And then he presented to him the tremendous evidence of the Truth. (20:23).
- Sam Gerrans
And he showed him the greatest proof,
- The Monotheist Group
He then showed him the great sign.
- Edip-Layth
He then showed him the great sign.
- Aisha Bewley
Then he showed him the Great Sign.
- Rashad Khalifa
He then showed him the great miracle.
- Mohamed Ahmed - Samira
So he showed him the greater sign;
- Sahih International
And he showed him the greatest sign,
- Muhammad Asad
And thereupon he [went to Pharaoh and] made him aware of the great wonder [of God's grace].
- Marmaduke Pickthall
And he showed him the tremendous token.
- Abdel Khalek Himmat
Then Mussa, showed him the great act featuring Allah's Omnipotence and Authority.
- Bijan Moeinian
…. you will be at awe with His Might."
- Al-Hilali & Khan
Then [Mûsâ (Moses)] showed him the great sign (miracles).
- Abdullah Yusuf Ali
Then did (Moses) show him the Great Sign.
- Mustafa Khattab
Then Moses showed him the great sign,[1]
- Taqi Usmani
So, he (Mūsā) showed him the biggest sign.
- Abdul Haleem
Moses showed him the great sign,
- Arthur John Arberry
So he showed him the great sign,
- E. Henry Palmer
So he showed him the greatest signs;
- Hamid S. Aziz
So he showed him the Mighty Sign.
- Mahmoud Ghali
So he (Moses) showed him (Pharaoh) the greatest sign,
- George Sale
And he shewed him the very great sign of the rod turned into a serpent:
- Syed Vickar Ahamed
Then (Musa, Moses) showed him the great Sign,
- Amatul Rahman Omar
So (Moses went to Pharaoh and) he showed him the great sign (of the staff).
- Ali Quli Qarai
Then he showed him the greatest sign.