78. Surah An-Naba, Verse 14
وَاَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَٓاءً ثَجَّاجاًۙ
Waanzalna mina almuAAsiratimaan thajjaja
We sent down cascading water from the clouds
- Progressive Muslims
And We sent down abundant water from the rain clouds
- Shabbir Ahmed
And We send down from the rainy clouds abundant water.
- Sam Gerrans
And sent down, from the rain clouds, pouring water,
- The Monotheist Group
And We sent down from the clouds abundant water,
- Edip-Layth
We sent down abundant water from the rain clouds.
- Aisha Bewley
We sent down cascading water from the clouds
- Rashad Khalifa
We send down from the clouds pouring water.
- Mohamed Ahmed - Samira
And We sent down rain from water-laden clouds pouring in torrents
- Sahih International
And sent down, from the rain clouds, pouring water
- Muhammad Asad
And from the wind-driven clouds We send down waters pouring in abundance,
- Marmaduke Pickthall
And have sent down from the rainy clouds abundant water,
- Abdel Khalek Himmat
We sent down from the rainy clouds water affluent and at times involving succession.
- Bijan Moeinian
And sent down water for you from the sky above
- Al-Hilali & Khan
And We have sent down from the rainy clouds abundant water.
- Abdullah Yusuf Ali
And do We not send down from the clouds water in abundance,
- Mustafa Khattab
and sent down from rainclouds pouring water,
- Taqi Usmani
And We have sent down abundant water from the rain-laden clouds,
- Abdul Haleem
Did We not send water pouring down from the clouds
- Arthur John Arberry
and have sent down out of the rainclouds water cascading
- E. Henry Palmer
and, sent down from the rain-expressing clouds water pouring forth,
- Hamid S. Aziz
And do We not send down from the clouds water in abundance,
- Mahmoud Ghali
And We have sent down from the clouds (i. e., rain clouds) pressing forth water cascading.
- George Sale
And do We not send down from the clouds pressing forth rain, water pouring down in abundance,
- Syed Vickar Ahamed
And do We not send down from the clouds water, in plenty?
- Amatul Rahman Omar
And We pour down from the dripping clouds water in torrent,
- Ali Quli Qarai
and send down water pouring from the rain-clouds,