75. Surah Al-Qiyamah, Verse 28
وَظَنَّ اَنَّهُ الْفِرَاقُۙ
Wathanna annahu alfiraq
and he knows it is indeed the final parting,
- Progressive Muslims
And he assumes it is the time of passing.
- Shabbir Ahmed
But he knows that this is the parting.
- Sam Gerrans
(And he thinks that it is the departing,
- The Monotheist Group
And he assumes it is the time of passing.
- Edip-Layth
He assumes it is the time of passing.
- Aisha Bewley
and he knows it is indeed the final parting,
- Rashad Khalifa
He knows it is the end.
- Mohamed Ahmed - Samira
He will then realise it is the parting,
- Sahih International
And the dying one is certain that it is the [time of] separation
- Muhammad Asad
the while he [himself] knows that this is the parting,
- Marmaduke Pickthall
And he knoweth that it is the parting;
- Abdel Khalek Himmat
But it is concluded that death is impending and he is to depart.
- Bijan Moeinian
Then man knows that it is time to leave.
- Al-Hilali & Khan
And he (the dying person) will conclude that it was (the time) of parting (death);
- Abdullah Yusuf Ali
And he will conclude that it was (the Time) of Parting;
- Mustafa Khattab
And the dying person realizes it is ˹their˺ time to depart,
- Taqi Usmani
and he realizes that it is (the time of) departure (from the world,)
- Abdul Haleem
when he knows it is the final parting;
- Arthur John Arberry
and he thinks that it is the parting
- E. Henry Palmer
and he will think that it is his parting [hour].
- Hamid S. Aziz
And he is sure that it is the time of parting
- Mahmoud Ghali
And he expects that it is the parting,
- George Sale
And shall think it to be his departure out of this world;
- Syed Vickar Ahamed
And he will conclude that it was (the time) of leaving (this world):
- Amatul Rahman Omar
And he himself realizes that it is the (time of) parting.
- Ali Quli Qarai
and he knows that it is the [time of] parting,