75. Surah Al-Qiyamah, Verse 11
كَلَّا لَا وَزَرَۚ
Kalla la wazar
No indeed! There will be no safe place.
- Progressive Muslims
No. There is no refuge.
- Shabbir Ahmed
But, nay! No height to mount above the turmoil!
- Sam Gerrans
No, indeed! There is no sanctuary.
- The Monotheist Group
No. There is no refuge.
- Edip-Layth
No. There is no refuge.
- Aisha Bewley
No indeed! There will be no safe place.
- Rashad Khalifa
Absolutely, there is no escape.
- Mohamed Ahmed - Samira
Never so, for there will be no escape.
- Sahih International
No! There is no refuge.
- Muhammad Asad
But nay: no refuge [for thee, O man]!
- Marmaduke Pickthall
Alas! No refuge!
- Abdel Khalek Himmat
But never; there is no shelter to recourse to.
- Bijan Moeinian
But there shall be no refuge.
- Al-Hilali & Khan
No! There is no refuge!
- Abdullah Yusuf Ali
By no means! No place of safety!
- Mustafa Khattab
But no! There will be no refuge.
- Taqi Usmani
Never! There will be no refuge at all.
- Abdul Haleem
Truly, there is no refuge:
- Arthur John Arberry
No indeed; not a refuge!
- E. Henry Palmer
nay, no refuge!
- Hamid S. Aziz
By no means! There shall be no place of refuge!
- Mahmoud Ghali
Not at all, no subterfuge!
- George Sale
By no means: There shall be no place to fly unto.
- Syed Vickar Ahamed
By no means! (There will be) no place of safety!
- Amatul Rahman Omar
To nowhere at all, there is no refuge.
- Ali Quli Qarai
No indeed! There is no refuge!