74. Surah Al-Muddaththir, Verse 54
كَلَّٓا اِنَّهُ تَذْكِرَةٌۚ
Kalla innahu tathkira
No indeed! It is truly a reminder
- Progressive Muslims
No, it is a reminder.
- Shabbir Ahmed
Nay, behold, this is a clear Advisory.
- Sam Gerrans
No, indeed! It is a reminder,
- The Monotheist Group
No, it is a reminder.
- Edip-Layth
No, it is a reminder.
- Aisha Bewley
No indeed! It is truly a reminder
- Rashad Khalifa
Indeed, this is a reminder.
- Mohamed Ahmed - Samira
Never so, as this is a reminder.
- Sahih International
No! Indeed, the Qur'an is a reminder
- Muhammad Asad
Nay, verily, this is an admonition –
- Marmaduke Pickthall
Nay, verily. Lo! this is an Admonishment.
- Abdel Khalek Himmat
Yet this Quran is the spirit of truth guiding into all truth and inducing those whose hearts' ears are open to lift to Allah their inward sight and keep Him always in mind.
- Bijan Moeinian
Indeed this Qur’an is a reminder.
- Al-Hilali & Khan
Nay, verily, this (Qur’an) is an admonition,
- Abdullah Yusuf Ali
Nay, this surely is an admonition:
- Mustafa Khattab
Enough! Surely this ˹Quran˺ is a reminder.
- Taqi Usmani
Never! Indeed, this is a Reminder.
- Abdul Haleem
but truly this is a reminder.
- Arthur John Arberry
No indeed; surely it is a Reminder;
- E. Henry Palmer
Nay, it is a memorial!
- Hamid S. Aziz
Nay! This surely is an admonition.
- Mahmoud Ghali
Not at all! Surely it is a Reminder.
- George Sale
By no means: Verily this is a sufficient warning.
- Syed Vickar Ahamed
Nay! Verily, this surely is a (stern) warning:
- Amatul Rahman Omar
This should not be so. Verily, this (Qur'ân) is a means to rise to eminence.
- Ali Quli Qarai
No indeed! It is indeed a reminder.