74. Surah Al-Muddaththir, Verse 5
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْۙ
Warrujza fahjur
Shun all filth.
- Progressive Muslims
And leave all that is vile.
- Shabbir Ahmed
Leave alone the opponents.
- Sam Gerrans
And forsake thou defilement,
- The Monotheist Group
And abandon that which afflicts.
- Edip-Layth
Abandon all that is vile.
- Aisha Bewley
Shun all filth.
- Rashad Khalifa
Forsake what is wrong.
- Mohamed Ahmed - Samira
And banish all trepidation.
- Sahih International
And uncleanliness avoid
- Muhammad Asad
And all defilement shun!
- Marmaduke Pickthall
Pollution shun!
- Abdel Khalek Himmat
Refuse to recognize idolatry and things not pertaining to Allah, so that you be free from spiritual and moral pollution,
- Bijan Moeinian
And avoid idol worshipping.
- Al-Hilali & Khan
And keep away from Ar-Rujz (the idols)!
- Abdullah Yusuf Ali
And all abomination shun!
- Mustafa Khattab
˹Continue to˺ shun idols.
- Taqi Usmani
and keep away from filth,
- Abdul Haleem
keep away from all filth;
- Arthur John Arberry
and defilement flee!
- E. Henry Palmer
And abomination shun!
- Hamid S. Aziz
And uncleanness do shun,
- Mahmoud Ghali
And so defilement forsake!
- George Sale
And fly every abomination:
- Syed Vickar Ahamed
And stay away from all pollution!
- Amatul Rahman Omar
And idol-worship, (spare no pains to) exterminate it and shun all uncleanliness.
- Ali Quli Qarai
and keep away from all impurity!