74. Surah Al-Muddaththir, Verse 39
اِلَّٓا اَصْحَابَ الْيَم۪ينِۜۛ
Illa as-haba alyameen
except for the companions of the Right.
- Progressive Muslims
Except for the people of the right.
- Shabbir Ahmed
Except those who have succeeded for being upright. ('Yameen' = A metaphor for righteousness and success. They have actualized their "Selves" by doing good to others).
- Sam Gerrans
Save the companions of the right: —
- The Monotheist Group
Except for the people of the right.
- Edip-Layth
Except for the people of the right.
- Aisha Bewley
except for the companions of the Right.
- Rashad Khalifa
Except for those on the right.
- Mohamed Ahmed - Samira
Except those of the right hand
- Sahih International
Except the companions of the right,
- Muhammad Asad
save those who shall have attained to righteousness:
- Marmaduke Pickthall
Save those who will stand on the right hand.
- Abdel Khalek Himmat
Except those destined to hold he position on the right.
- Bijan Moeinian
As to the righteous people, while in Paradise,…
- Al-Hilali & Khan
Except those on the Right, (i.e. the pious true believers of Islâmic Monotheism).
- Abdullah Yusuf Ali
Except the Companions of the Right Hand.
- Mustafa Khattab
except the people of the right,
- Taqi Usmani
except the People of the Right, (i.e. those who will be given their Book of Deeds in their right hands)
- Abdul Haleem
but the Companions of the Right will stay
- Arthur John Arberry
save the Companions of the Right;
- E. Henry Palmer
except the fellows of the right:
- Hamid S. Aziz
Except the people of the right hand,
- Mahmoud Ghali
Except the companions of the Right.
- George Sale
Except the companions of the right hand;
- Syed Vickar Ahamed
Except the companions of the right hand,
- Amatul Rahman Omar
Different, however, is the case of the blessed ones.
- Ali Quli Qarai
except the People of the Right Hand.