69. Surah Al-Haqqah, Verse 48
وَاِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّق۪ينَ
Wa-innahu latathkiratun lilmuttaqeen
It is a reminder to the people with taqwa.
- Progressive Muslims
And this is a reminder for the righteous.
- Shabbir Ahmed
But, verily, it is a Reminder and a giver of eminence to those who wish to walk aright.
- Sam Gerrans
And it is a reminder to those of prudent fear;
- The Monotheist Group
And this is a reminder for the righteous.
- Edip-Layth
This is a reminder for the righteous.
- Aisha Bewley
It is a reminder to the people with taqwa.
- Rashad Khalifa
This is a reminder for the righteous.
- Mohamed Ahmed - Samira
It is really a reminder for those who fear God and follow the straight path.
- Sahih International
And indeed, the Qur'an is a reminder for the righteous.
- Muhammad Asad
And, verily, this [Qur’an] is a reminder to all the God-conscious!
- Marmaduke Pickthall
And lo! it is a warrant unto those who ward off (evil).
- Abdel Khalek Himmat
But it -the utterance- is a Revelation to remind those who entertain the profound reverence dutiful to Allah,
- Bijan Moeinian
This Qur’an is a message for those who want to stay on the right path.
- Al-Hilali & Khan
And verily, this (Qur’an) is a Reminder for the Muttaqûn (the pious. See V.2:2).
- Abdullah Yusuf Ali
But verily this is a Message for the Allah-fearing.
- Mustafa Khattab
Indeed, this ˹Quran˺ is a reminder to those mindful ˹of Allah˺.
- Taqi Usmani
It is infact a Reminder for the God-fearing.
- Abdul Haleem
This [Quran] is a reminder for those who are aware of God.
- Arthur John Arberry
Surely it is a Reminder to the godfearing;
- E. Henry Palmer
Verily, it is a memorial to the pious;
- Hamid S. Aziz
And verily, it is a reminder for those who guard against evil.
- Mahmoud Ghali
And surely it is indeed a Reminder to the pious.
- George Sale
And verily this book is an admonition unto the pious;
- Syed Vickar Ahamed
But truly this is a Reminder (the Quran) for those who fear Allah.
- Amatul Rahman Omar
Behold! this (Qur'ân) is a means to rise to eminence for those who are dutiful and guard against evil.
- Ali Quli Qarai
Indeed it is a reminder for the Godwary.