69. Surah Al-Haqqah, Verse 46
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَت۪ينَۘ
Thumma laqataAAna minhualwateen
and then We would have cut off his life-blood
- Progressive Muslims
Then, We would have severed his life-line.
- Shabbir Ahmed
And would have cut off his Aorta.
- Sam Gerrans
Then would We have cut from him the aorta,
- The Monotheist Group
Then, We would have severed his life-line.
- Edip-Layth
Then, We would have severed his life-line.
- Aisha Bewley
and then We would have cut off his life-blood
- Rashad Khalifa
We would have stopped the revelations to him.
- Mohamed Ahmed - Samira
Then cut off his aorta,
- Sahih International
Then We would have cut from him the aorta.
- Muhammad Asad
and would indeed have cut his life-vein.
- Marmaduke Pickthall
And then severed his life-artery,
- Abdel Khalek Himmat
And We would have broken the continuity of blood flow in his major artery close to his heart besides a grievous woeful future plight.
- Bijan Moeinian
…. and cut off his throat.
- Al-Hilali & Khan
And then We certainly would have cut off his life artery (aorta),
- Abdullah Yusuf Ali
And We should certainly then cut off the artery of his heart:
- Mustafa Khattab
then severed his aorta,
- Taqi Usmani
and then severed his life-artery,
- Abdul Haleem
and cut off his lifeblood,
- Arthur John Arberry
then We would surely have cut his life-vein
- E. Henry Palmer
then we would have cut his jugular vein;
- Hamid S. Aziz
Then We would certainly have severed his life-artery.
- Mahmoud Ghali
Thereafter indeed We would have cut (off) (his) aorta.
- George Sale
and had cut in sunder the vein of his heart;
- Syed Vickar Ahamed
And then We certainly would have cut off the artery of his heart
- Amatul Rahman Omar
And then surely We would have cut off his jugular vein;
- Ali Quli Qarai
and then cut off his aorta,