68. Surah Al-Qalam, Verse 9
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
Waddoo law tudhinu fayudhinoon
They wish that you would conciliate them, then they too would be conciliating.
- Progressive Muslims
They wish that you compromise, so they too can compromise.
- Shabbir Ahmed
They wish that you strike a deal with them so that they can strike a deal (and compromise on a middle grounds between Truth and Falsehood (10:15), (11:113), (17:74)).
- Sam Gerrans
(They wish that thou shouldst compromise, then would they compromise)
- The Monotheist Group
They wish that you compromise, so they too can compromise.
- Edip-Layth
They wish that you compromise, so they too can compromise.
- Aisha Bewley
They wish that you would conciliate them, then they too would be conciliating.
- Rashad Khalifa
They wish that you compromise, so they too can compromise.
- Mohamed Ahmed - Samira
They only want that you should relent, so that they may come to terms.
- Sahih International
They wish that you would soften [in your position], so they would soften [toward you].
- Muhammad Asad
they would like thee to be soft [with them], so that they might be soft [with thee].
- Marmaduke Pickthall
Who would have had thee compromise, that they may compromise.
- Abdel Khalek Himmat
They wish you were flexible and they would come to terms with mutual concessions.
- Bijan Moeinian
They wish you compromise, so that they may compromise too.
- Al-Hilali & Khan
They wish that you should compromise (in religion out of courtesy) with them: so they (too) would compromise with you.
- Abdullah Yusuf Ali
Their desire is that thou shouldst be pliant: so would they be pliant.
- Mustafa Khattab
They wish you would compromise so they would yield ˹to you˺.
- Taqi Usmani
They wish that you become flexible (in your faith), so that they should become flexible (in their hostile attitude.)
- Abdul Haleem
they want you to compromise with them and then they will compromise with you––
- Arthur John Arberry
They wish that thou shouldst compromise, then they would compromise.
- E. Henry Palmer
they would fain that thou shouldst be smooth with them, then would they be smooth with thee!
- Hamid S. Aziz
They desire that you should be pliant (or compromise) so they too would be pliant (compromise).
- Mahmoud Ghali
They would like (if) you would dissimulate, then they would dissimulate.
- George Sale
They desire that thou shouldest be easy with them, and they will be easy with thee.
- Syed Vickar Ahamed
Their desire is that you should be suffering: So they would be suffering.
- Amatul Rahman Omar
They wish you to be (dishonestly) pliant (and not condemn their evil deeds in strong language) so they (too) would (in return) adopt a conciliatory attitude.
- Ali Quli Qarai
who are eager that you should be pliable, so that they may be pliable [towards you].