68. Surah Al-Qalam, Verse 20
فَاَصْبَحَتْ كَالصَّر۪يمِ
Faasbahat kassareem
and in the morning it was like burnt land stripped bare.
- Progressive Muslims
Thus, it became barren.
- Shabbir Ahmed
So that by the morning it was barren, bleak.
- Sam Gerrans
And in the morning it was as if reaped.
- The Monotheist Group
Thus, it became barren.
- Edip-Layth
Thus, it became barren.
- Aisha Bewley
and in the morning it was like burnt land stripped bare.
- Rashad Khalifa
By morning, it was barren.
- Mohamed Ahmed - Samira
So by the morning it seemed as though picked clean.
- Sahih International
And it became as though reaped.
- Muhammad Asad
so that by the morrow it became barren and bleak.
- Marmaduke Pickthall
And in the morning it was as if plucked.
- Abdel Khalek Himmat
So that by morning it stood desolate and bare, and there was nothing left for them to reap.
- Bijan Moeinian
In the morning all was destroyed.
- Al-Hilali & Khan
So the (garden) became black by the morning, like a pitch dark night (in complete ruins).
- Abdullah Yusuf Ali
So the (garden) became, by the morning, like a dark and desolate spot, (whose fruit had been gathered).
- Mustafa Khattab
so it was reduced to ashes.
- Taqi Usmani
Thus, on the next morning, it was like a harvested field.
- Abdul Haleem
and by morning it was stripped bare, a desolate land.
- Arthur John Arberry
and in the morning it was as if it were a garden plucked.
- E. Henry Palmer
and on the morrow it was as one the fruit of which is cut.
- Hamid S. Aziz
So it became as black, barren land.
- Mahmoud Ghali
So (in the morning) it became as if it were a garden wrested away.
- George Sale
and in the morning it became like a garden whose fruits had been gathered.
- Syed Vickar Ahamed
So the (garden) became, by the morning, like a dark desolate spot (whose fruit had been gathered).
- Amatul Rahman Omar
So that this (garden) became as it were a dark desolate spot whose (all) fruit had been already plucked.
- Ali Quli Qarai
So by the dawn it was like a harvested field.