68. Surah Al-Qalam, Verse 14
اَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَبَن۪ينَۜ
An kana tha malinwabaneen
simply because he possesses wealth and sons.
- Progressive Muslims
Because he possessed money and children.
- Shabbir Ahmed
- Or he who because of his riches and party,
- Sam Gerrans
Because he is possessed of wealth and sons.
- The Monotheist Group
Because he possessed money and sons.
- Edip-Layth
Because he possessed money and children.
- Aisha Bewley
simply because he possesses wealth and sons.
- Rashad Khalifa
Even though he possessed enough money and children.
- Mohamed Ahmed - Samira
Simply because he possesses wealth and children.
- Sahih International
Because he is a possessor of wealth and children,
- Muhammad Asad
Is it because he is possessed of worldly goods and children
- Marmaduke Pickthall
It is because he is possessed of wealth and children
- Abdel Khalek Himmat
His manner of acting as representative of feeling, answers his ingratitude to Allah Who has given him wealth and progeny,
- Bijan Moeinian
Just because he has wealth and children,
- Al-Hilali & Khan
(He was so) because he had wealth and children.
- Abdullah Yusuf Ali
Because he possesses wealth and (numerous) sons.
- Mustafa Khattab
Now, ˹simply˺ because he has been blessed with ˹abundant˺ wealth and children,
- Taqi Usmani
(do not obey such a person merely) because he is a man of wealth and sons.
- Abdul Haleem
Just because he has wealth and sons,
- Arthur John Arberry
because he has wealth and sons.
- E. Henry Palmer
though he have wealth and sons!
- Hamid S. Aziz
Because he possesses wealth and sons.
- Mahmoud Ghali
For that he has (Literally: for that he owns) wealth and sons,
- George Sale
Although he be possessed of wealth and many children:
- Syed Vickar Ahamed
Because he possesses wealth and numerous sons.
- Amatul Rahman Omar
Only because he owns wealth and (numerous) sons (and influence).
- Ali Quli Qarai
—[only] because he has wealth and children.