56. Surah Al-Waqi'ah, Verse 92
وَاَمَّٓا اِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّب۪ينَ الضَّٓالّ۪ينَۙ
Waamma in kana mina almukaththibeenaaddalleen
And if he is one of the misguided deniers,
- Progressive Muslims
But if he is one of the deniers, the strayers.
- Shabbir Ahmed
But if he is of the rejecters, the straying,
- Sam Gerrans
And if he be of the denying and the straying:
- The Monotheist Group
But if he is one of the deniers, the strayers.
- Edip-Layth
But if he is one of the deniers, the strayers.
- Aisha Bewley
And if he is one of the misguided deniers,
- Rashad Khalifa
But if he is one of the disbelievers, the strayers -
- Mohamed Ahmed - Samira
But if he is of the deniers and the errants,
- Sahih International
But if he was of the deniers [who were] astray,
- Muhammad Asad
But if one happens to be of those who are wont to call the truth a lie, and [thus] go astray,
- Marmaduke Pickthall
But if he is of the rejecters, the erring,
- Abdel Khalek Himmat
But if he or she be among those who denied the truth and strayed from the path of righteousness,
- Bijan Moeinian
…. and lost ones, then his entertainment will be….
- Al-Hilali & Khan
But if he (the dying person) be of the denying (of the Resurrection), the erring (away from the Right Path of Islâmic Monotheism),
- Abdullah Yusuf Ali
And if he be of those who treat (Truth) as Falsehood, who go wrong,
- Mustafa Khattab
But if such person is one of the misguided deniers,
- Taqi Usmani
But if he is one of the deniers, the astray,
- Abdul Haleem
but if he is one of those who denied the truth and went astray,
- Arthur John Arberry
But if he be of them that cried lies, and went astray,
- E. Henry Palmer
Or, if he be of those who say it is a lie,- who err!
- Hamid S. Aziz
And if he is one of the rejecters, the erring ones,
- Mahmoud Ghali
And as for him who in case he is of the beliers (and) the erring,
- George Sale
Or whether he be of those who have rejected the true faith, and gone astray,
- Syed Vickar Ahamed
And if he be of those who treat (truth) as falsehood, who go wrong,
- Amatul Rahman Omar
But if he belongs to those who deny the truth and are steeped in error,
- Ali Quli Qarai
But if he be of the impugners, the astray ones,