56. Surah Al-Waqi'ah, Verse 69
ءَاَنْتُمْ اَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ اَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ
Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnualmunziloon
Is it you who sent it down from the clouds or are We the Sender?
- Progressive Muslims
Did you send it down from the clouds, or was it We who sent it down
- Shabbir Ahmed
Do you bring it down from the rain-cloud or do We?
- Sam Gerrans
Is it you who sent it down from the rain clouds or are We the senders?
- The Monotheist Group
Did you send it down from the clouds, or is it We who sent it down?
- Edip-Layth
Did you send it down from the clouds, or was it We who sent it down?
- Aisha Bewley
Is it you who sent it down from the clouds or are We the Sender?
- Rashad Khalifa
Did you send it down from the clouds, or did we?
- Mohamed Ahmed - Samira
Do you send it down from the clouds, or We send it down?
- Sahih International
Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?
- Muhammad Asad
Is it you who cause it to come down from the clouds - or are We the cause of its coming down?
- Marmaduke Pickthall
Is it ye who shed it from the raincloud, or are We the Shedder?
- Abdel Khalek Himmat
Do you bring it down from the clouds floating at various heights in the upper air or do We!
- Bijan Moeinian
Who made the water rain down from the sky for you? You or God?
- Al-Hilali & Khan
Is it you who cause it from the rain-clouds to come down, or are We the Causer of it to come down?
- Abdullah Yusuf Ali
Do ye bring it down (in rain) from the cloud or do We?
- Mustafa Khattab
Is it you who bring it down from the clouds, or is it We Who do so?
- Taqi Usmani
Is it you who have brought it down from the clouds, or are We the One who sends (it) down?
- Abdul Haleem
was it you who brought it down from the rain-cloud or We?
- Arthur John Arberry
Did you send it down from the clouds, or did We send it?
- E. Henry Palmer
Do ye make it come down from the clouds, or do we make it come down?
- Hamid S. Aziz
Is it you that send it down from the clouds, or are We the senders?
- Mahmoud Ghali
Is it you who have sent it down from the rainy clouds or are We, Ever We, The Senders down?
- George Sale
do ye send down the same from the clouds, or are We the senders thereof?
- Syed Vickar Ahamed
Do you bring it down (as rain) from the cloud or do We send it?
- Amatul Rahman Omar
Is it you who bring it down from the clouds, or is it We Who rain it?
- Ali Quli Qarai
Is it you who bring it down from the rain cloud, or is it We who bring [it] down?