56. Surah Al-Waqi'ah, Verse 67
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Bal nahnu mahroomoon
in fact we are destitute!’
- Progressive Muslims
"No, we are deprived!"
- Shabbir Ahmed
Nay, but we are deprived!"
- Sam Gerrans
“Nay, we have been deprived!”
- The Monotheist Group
"No, we are deprived!"
- Edip-Layth
"No, we are deprived!"
- Aisha Bewley
in fact we are destitute!’
- Rashad Khalifa
"We are deprived."
- Mohamed Ahmed - Samira
Indeed, we have been deprived of the fruits of our labour. "
- Sahih International
Rather, we have been deprived. "
- Muhammad Asad
Nay, but we have been deprived [of our livelihood]!"
- Marmaduke Pickthall
Nay, but we are deprived!
- Abdel Khalek Himmat
And yet We make no gain or profit.
- Bijan Moeinian
"We are deprived [of God’s blessing]. "
- Al-Hilali & Khan
"Nay, but we are deprived!"
- Abdullah Yusuf Ali
"Indeed are we shut out (of the fruits of our labour)"
- Mustafa Khattab
In fact, we have been deprived ˹of our livelihood˺."
- Taqi Usmani
rather we are totally deprived."
- Abdul Haleem
we are bereft.’
- Arthur John Arberry
nay, we have been robbed!'
- E. Henry Palmer
and we are excluded.
- Hamid S. Aziz
"Nay! We are deprived. "
- Mahmoud Ghali
No indeed, (but) we are dispossessed!"
- George Sale
but we are not permitted to reap the fruit thereof.
- Syed Vickar Ahamed
"Nay! Certainly we are denied (of the fruits of our labor). "
- Amatul Rahman Omar
`Rather we have been left with nothing (indeed we are finished). '
- Ali Quli Qarai
Rather we are deprived!’