56. Surah Al-Waqi'ah, Verse 22
وَحُورٌ ع۪ينٌۙ
Wahoorun AAeen
And dark-eyed maidens
- Progressive Muslims
And wonderful companions.
- Shabbir Ahmed
And lovely, intelligent spouses of vision. (55:72)
- Sam Gerrans
And pure, lustrous-eyed maidens,
- The Monotheist Group
And wonderful companions.
- Edip-Layth
Wonderful companions,
- Aisha Bewley
And dark-eyed maidens
- Rashad Khalifa
Beautiful mates.
- Mohamed Ahmed - Samira
And companions with big beautiful eyes
- Sahih International
And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,
- Muhammad Asad
And [with them will be their] companions pure, most beautiful of eye,
- Marmaduke Pickthall
And (there are) fair ones with wide, lovely eyes,
- Abdel Khalek Himmat
They will be accompanied by beauties whose eyes radiate splendour that no one could have conceived.
- Bijan Moeinian
They will wed beautiful-eyed women…
- Al-Hilali & Khan
And (there will be) Hûr (fair females) with wide, lovely eyes (as wives for "Al-Muttaqûn" - the pious - See V. 2:2),
- Abdullah Yusuf Ali
And (there will be) Companions with beautiful, big, and lustrous eyes,-
- Mustafa Khattab
And ˹they will have˺ maidens with gorgeous eyes,
- Taqi Usmani
And (for them there will be) houris, having lovely big eyes,
- Abdul Haleem
and beautiful companions
- Arthur John Arberry
and wide-eyed houris
- E. Henry Palmer
And bright and large-eyed maids
- Hamid S. Aziz
And pure, beautiful companions,
- Mahmoud Ghali
And wide-eyed hûrîs,
- George Sale
And there shall accompany them fair damsels having large black eyes;
- Syed Vickar Ahamed
And (there will be) companions (Hu'rs) with beautiful, big and lustrous eyes—
- Amatul Rahman Omar
And (there will be present) fair houris with lovely large eyes.
- Ali Quli Qarai
and big-eyed houris