53. Surah An-Najm, Verse 59
اَفَمِنْ هٰذَا الْحَد۪يثِ تَعْجَبُونَۙ
Afamin hatha alhadeethitaAAjaboon
Are you then amazed at this discourse
- Progressive Muslims
Are you surprised by this narration
- Shabbir Ahmed
Do you, then, marvel at this statement?
- Sam Gerrans
Do you then marvel at this narrative,
- The Monotheist Group
Are you surprised by this narrative?
- Edip-Layth
Are you surprised by this hadith?
- Aisha Bewley
Are you then amazed at this discourse
- Rashad Khalifa
Are you questioning this matter?
- Mohamed Ahmed - Samira
Are you astonished at this news,
- Sahih International
Then at this statement do you wonder?
- Muhammad Asad
Do you, perchance, find this tiding strange?
- Marmaduke Pickthall
Marvel ye then at this statement,
- Abdel Khalek Himmat
Does this discourse affect your emotion you people and excite your wonder?
- Bijan Moeinian
Are you doubting it?
- Al-Hilali & Khan
Do you then wonder at this recitation (the Qur’ân)?
- Abdullah Yusuf Ali
Do ye then wonder at this recital?
- Mustafa Khattab
Do you find this revelation astonishing,
- Taqi Usmani
Do you then wonder at this discourse,
- Abdul Haleem
Do you [people] marvel at this?
- Arthur John Arberry
Do you then marvel at this discourse,
- E. Henry Palmer
At this new discourse then do ye wonder?
- Hamid S. Aziz
Marvel you then at this announcement?
- Mahmoud Ghali
Do you then wonder at this discourse,
- George Sale
Do ye, therefore, wonder at this new revelation;
- Syed Vickar Ahamed
Then, do you wonder at (the recitation of) this message?
- Amatul Rahman Omar
Do you then wonder at this announcement (and yet pay no heed to it),
- Ali Quli Qarai
Do you then wonder at this discourse,