53. Surah An-Najm, Verse 58
لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللّٰهِ كَاشِفَةٌ
Laysa laha min dooni Allahi kashifat
No one besides Allah can unveil it.
- Progressive Muslims
None beside God can relieve it.
- Shabbir Ahmed
None but Allah can dispel it. (Stop attacking the System.)
- Sam Gerrans
There is none, besides God, to remove it.
- The Monotheist Group
None besides God can unveil it.
- Edip-Layth
None beside God can relieve it.
- Aisha Bewley
No one besides Allah can unveil it.
- Rashad Khalifa
None beside GOD can relieve it.
- Mohamed Ahmed - Samira
There is no one to unveil it apart from God.
- Sahih International
Of it, [from those] besides Allah, there is no remover.
- Muhammad Asad
[although] none but God can unveil it. ...
- Marmaduke Pickthall
None beside Allah can disclose it.
- Abdel Khalek Himmat
And no one but Allah can open up its point of time to the knowledge of the people.
- Bijan Moeinian
None beside God can remove the upcoming disaster from you.
- Al-Hilali & Khan
None besides Allâh can avert it (or advance it or delay it).
- Abdullah Yusuf Ali
No (soul) but Allah can lay it bare.
- Mustafa Khattab
None but Allah can disclose it.
- Taqi Usmani
There is no one, beside Allah, to remove it.
- Abdul Haleem
and only God can disclose it.
- Arthur John Arberry
apart from God none can disclose it.
- E. Henry Palmer
there, is none to discover it but God.
- Hamid S. Aziz
There is none besides Allah to disclose (or actualise) it.
- Mahmoud Ghali
Apart from Allah, none can lift it off.
- George Sale
There is none who can reveal the exact time of the same, besides God.
- Syed Vickar Ahamed
None besides Allah, can alter (the timing of) it.
- Amatul Rahman Omar
None can avert this (doom) besides Allâh.
- Ali Quli Qarai
There is none that may unveil it besides Allah.