51. Surah Adh-Dhariyat, Verse 47
وَالسَّمَٓاءَ بَنَيْنَاهَا بِاَيْدٍ وَاِنَّا لَمُوسِعُونَ
Wassamaa banaynahabi-aydin wa-inna lamoosiAAoon
As for heaven – We built it with great power and gave it its vast expanse.
- Progressive Muslims
And We constructed the universe using matter, and We will expand it.
- Shabbir Ahmed
And it is We Who have built the Universe, and behold, We are steadily expanding it.
- Sam Gerrans
(And the heaven — We built it with might; and We are wealthy!
- The Monotheist Group
And the heaven We constructed with resources, and We are expanding it.
- Edip-Layth
We constructed the universe with might, and We are expanding it.
- Aisha Bewley
As for heaven – We built it with great power and gave it its vast expanse.
- Rashad Khalifa
We constructed the sky with our hands, and we will continue to expand it.
- Mohamed Ahmed - Samira
We built the heavens by Our authority; and We are the Lord of power and expanse.
- Sahih International
And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander.
- Muhammad Asad
AND IT IS We who have built the universe with [Our creative] power; and, verily, it is We who are steadily expanding it.
- Marmaduke Pickthall
We have built the heaven with might, and We it is Who make the vast extent (thereof).
- Abdel Khalek Himmat
And the heaven with its regions, spheres and realms of space did We skillfully, powerfully and authoritatively construct and We are expanding the universe
- Bijan Moeinian
I (God) have created the universe myself and will continue to expand it [confirmation of the expansion theory of the universe after the Big Bang. ]
- Al-Hilali & Khan
With power did We construct the heaven. Verily, We are Able to extend the vastness of space thereof.
- Abdullah Yusuf Ali
With power and skill did We construct the Firmament: for it is We Who create the vastness of space.
- Mustafa Khattab
We built the universe with ˹great˺ might, and We are certainly expanding ˹it˺.
- Taqi Usmani
And the sky was built by Us with might; and indeed We are the expanders.
- Abdul Haleem
We built the heavens with Our power and made them vast,
- Arthur John Arberry
And heaven -- We built it with might, and We extend it wide.
- E. Henry Palmer
And the heaven - we have built it with might, and, verily, we do surely give it ample space!
- Hamid S. Aziz
And the heaven, We raised it high with power, and it is We that expand the vastness of space (or We are the expanders of it).
- Mahmoud Ghali
And the heaven (is also a sign). We have built it with (Our) Hands (i.e., Capability) and surely We are indeed extending (it) wide.
- George Sale
We have built the heaven with might; and We have given it a large extent:
- Syed Vickar Ahamed
With Power (and Skill) did We construct the (mighty Arch of the) heaven : Verily, We are Who create the vastness of space with it.
- Amatul Rahman Omar
As for the heaven, We have built it with (Our) Mighty power, and verily We are Makers of the vast extent.
- Ali Quli Qarai
We have built the sky with might, and indeed it is We who are its expanders.