51. Surah Adh-Dhariyat, Verse 45
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنْتَصِر۪ينَۙ
Fama istataAAoo min qiyaminwama kanoo muntasireen
They could not stand upright and they were not helped.
- Progressive Muslims
They were unable to rise up, nor could they win.
- Shabbir Ahmed
And they were unable even to rise up and could not help themselves a bit.
- Sam Gerrans
And they were unable to rise up, nor could they help themselves.
- The Monotheist Group
They were unable to rise up, nor could they win.
- Edip-Layth
They were unable to rise up, nor could they win.
- Aisha Bewley
They could not stand upright and they were not helped.
- Rashad Khalifa
They could never get up, nor were they helped.
- Mohamed Ahmed - Samira
And neither stand up nor defend themselves.
- Sahih International
And they were unable to arise, nor could they defend themselves.
- Muhammad Asad
for they were unable even to rise, and could not defend themselves.
- Marmaduke Pickthall
And they were unable to rise up, nor could they help themselves.
- Abdel Khalek Himmat
And so they could not assume an erect attitude on their own feet nor were they able to protect or defend themselves.
- Bijan Moeinian
They did not even have time to stand up and run.
- Al-Hilali & Khan
Then they were unable to rise up, nor could they help themselves.
- Abdullah Yusuf Ali
Then they could not even stand (on their feet), nor could they help themselves.
- Mustafa Khattab
Then they were not able to rise up, nor were they helped.
- Taqi Usmani
Then they were neither able to stand (before the punishment), nor could they defend themselves.
- Abdul Haleem
they could not even remain standing, let alone defend themselves.
- Arthur John Arberry
and they were not able to stand upright, and were not helped.
- E. Henry Palmer
And they could not stand upright, and they were not helped!
- Hamid S. Aziz
And they were not able to rise up, nor could they defend themselves.
- Mahmoud Ghali
So in no way were they able to be upright, and in no way were they vindicators.
- George Sale
and they were not able to stand on their feet, neither did they save themselves from destruction.
- Syed Vickar Ahamed
Then they could not even stand (on their feet), nor could they help themselves.
- Amatul Rahman Omar
And they were not able (even) to get up on their feet nor could they get anybody's help to defend themselves.
- Ali Quli Qarai
So they were neither able to rise up, nor to come to one another’s aid.