51. Surah Adh-Dhariyat, Verse 39
فَتَوَلّٰى بِرُكْنِه۪ وَقَالَ سَاحِرٌ اَوْ مَجْنُونٌ
Fatawalla biruknihi waqala sahirunaw majnoon
But he turned away with his forces, saying, ‘A magician or a madman!’
- Progressive Muslims
But he turned away, in arrogance, and he said: "A magician, or crazy. "
- Shabbir Ahmed
But he turned away in the pride of his might and said, "A wizard or a madman!"
- Sam Gerrans
He turned away with his supporters, saying: “A sorcerer, or one possessed.”
- The Monotheist Group
But he and his camp turned away, and said: "A magician, or crazy."
- Edip-Layth
But he turned away, in arrogance, and he said, "A magician, or crazy."
- Aisha Bewley
But he turned away with his forces, saying, ‘A magician or a madman!’
- Rashad Khalifa
But he turned away, in arrogance, and said, "Magician, or crazy."
- Mohamed Ahmed - Samira
But he turned to his counsellors, and said: "He is a magician or lunatic. "
- Sahih International
But he turned away with his supporters and said, " A magician or a madman. "
- Muhammad Asad
and he turned away in [the pride of] his power and said, "A sorcerer [is this Moses], or a madman!" –
- Marmaduke Pickthall
But he withdrew (confiding) in his might, and said: A wizard or a madman.
- Abdel Khalek Himmat
But Pharaoh, operating against Mussa by means of a corner, vented what he imagined Mussa to be: "A magician, or one who suffers from demoniacal possession".
- Bijan Moeinian
But Pharaoh rejected did not believe in those miracles out of pride and said: "This man is either crazy or a magician. "
- Al-Hilali & Khan
But [Fir‘aun (Pharaoh)] turned away (from Belief in might) along with his hosts, and said: "A sorcerer, or a madman."
- Abdullah Yusuf Ali
But (Pharaoh) turned back with his Chiefs, and said, "A sorcerer, or one possessed!"
- Mustafa Khattab
but Pharaoh was carried away by his power, saying ˹of Moses˺, "A magician or a madman!"
- Taqi Usmani
So he turned away along with his chiefs and said, " (Mūsā is) a magician or a madman!"
- Abdul Haleem
Pharaoh turned away with his supporters, saying, ‘This is a sorcerer, or maybe a madman,’
- Arthur John Arberry
but he turned his back, with his court, saying, 'A sorcerer, or a man possessed!'
- E. Henry Palmer
But he turned his back towards his column and said, 'A sorcerer or mad!'
- Hamid S. Aziz
But he turned away with his forces and said, "A sorcerer or a mad man. "
- Mahmoud Ghali
Yet he turned away, with his (court) supporters, and said, "A sorcerer or a madman. "
- George Sale
But he turned back, with his princes, saying, this man is a sorcerer, or a madman.
- Syed Vickar Ahamed
But (Firon) turned back with his Chiefs, and said, "An (evil) magician, or a madman!"
- Amatul Rahman Omar
But he turned away (from Moses) in the pride of his power and said, `(He is) a sorcerer, or rather a madman. '
- Ali Quli Qarai
But he turned away assured of his might, and said, ‘A magician or a crazy man!’