51. Surah Adh-Dhariyat, Verse 34
مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِف۪ينَ
Musawwamatan AAinda rabbika lilmusrifeen
earmarked by your Lord for the profligate. ’
- Progressive Muslims
"Prepared by your Lord for the transgressors. "
- Shabbir Ahmed
Marked out by your Lord for those who have wasted their own 'Self'. "
- Sam Gerrans
“Marked in the sight of thy Lord for the committers of excess.”
- The Monotheist Group
"Prepared by your Lord for the transgressors."
- Edip-Layth
"Prepared by your Lord for the transgressors."
- Aisha Bewley
earmarked by your Lord for the profligate. ’
- Rashad Khalifa
"Marked by your Lord for the transgressors."
- Mohamed Ahmed - Samira
Marked by your Lord for those who waste their substance. "
- Sahih International
Marked in the presence of your Lord for the transgressors. "
- Muhammad Asad
marked out in thy Sustainer’s sight for [the punishment of] such as have wasted their own selves. "
- Marmaduke Pickthall
Marked by thy Lord for (the destruction of) the wanton.
- Abdel Khalek Himmat
Set apart and intended for the extravagant in their accounts of themselves who rove beyond just limits and beyond prescribed observances, and exceed what is proper and reasonable".
- Bijan Moeinian
"Each stone being marked by Lord to punish a specific sinner. "
- Al-Hilali & Khan
Marked by your Lord for the Musrifûn (polytheists, criminals, sinners - those who trespass Allâh’s set limits in evil-doings by committing great sins).
- Abdullah Yusuf Ali
"Marked as from thy Lord for those who trespass beyond bounds."
- Mustafa Khattab
marked by your Lord for the transgressors."
- Taqi Usmani
marked by your Lord for the transgressors."
- Abdul Haleem
marked by your Lord for those who exceed all bounds.’
- Arthur John Arberry
marked with thy Lord for the prodigal.
- E. Henry Palmer
marked from thy Lord for the extravagant. '
- Hamid S. Aziz
"Sent forth from your Lord for the extravagant (those who transgress beyond bounds). "
- Mahmoud Ghali
Marked in the Reckoning of your Lord for the extravagant. "
- George Sale
marked from thy Lord, for the destruction of transgressors.
- Syed Vickar Ahamed
"Marked as from the Lord for those who trespass beyond bounds. "
- Amatul Rahman Omar
`(Which are) ear-marked from your Lord for (inflicting punishment on) those guilty of excesses. '
- Ali Quli Qarai
marked with your Lord for the profligate.