50. Surah Qaf, Verse 3
ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَاباًۚ ذٰلِكَ رَجْعٌ بَع۪يدٌ
A-itha mitna wakunna turabanthalika rajAAun baAAeed
When we are dead and turned to dust. . . ? That would be a most unlikely return!’
- Progressive Muslims
"Can it be that when we are dead and we become dust, that we come back later"
- Shabbir Ahmed
What! After we have died and become dust? Such a return is a thought far-fetched indeed!"
- Sam Gerrans
“When we are dead and become dust[...]? That is a far return!”
- The Monotheist Group
"Can it be that when we are dead and we become dust, that we come back later?"
- Edip-Layth
"When we are dead and we become dust… This is a far return!"
- Aisha Bewley
When we are dead and turned to dust. . . ? That would be a most unlikely return!’
- Rashad Khalifa
"After we die and become dust; this is impossible."
- Mohamed Ahmed - Samira
When we are dead and turned to dust, this returning (to life) is most far-fetched. "
- Sahih International
When we have died and have become dust, [we will return to life]? That is a distant return. "
- Muhammad Asad
Why - [how could we be resurrected] after we have died and become mere dust? Such a return seems far-fetched indeed!"
- Marmaduke Pickthall
When we are dead and have become dust (shall we be brought back again)? That would be a far return!
- Abdel Khalek Himmat
"How can We be raised after death when we have been reduced to dust?" "This idea of Resurrection, studiously sought out, is indeed far fetched. "
- Bijan Moeinian
The disbelievers wonder, how after being turned into dust, one day they will be raised to be questioned about what they have done while living on earth.
- Al-Hilali & Khan
"When we are dead and have become dust (shall we be resurrected?) That is a far return."
- Abdullah Yusuf Ali
"What! When we die and become dust, (shall we live again?) That is a (sort of) return far (from our understanding)."
- Mustafa Khattab
˹Will we be returned to life,˺ when we are dead and reduced to dust? Such a return is impossible."
- Taqi Usmani
Is it when we die and become dust (that we will be brought to life again?) That is a return, far (from understanding)."
- Abdul Haleem
To come back [to life] after we have died and become dust? That is too farfetched.’
- Arthur John Arberry
What, when we are dead and become dust? That is a far returning!'
- E. Henry Palmer
What, when we are dead and have become dust?- that is a remote return!'
- Hamid S. Aziz
"What! When we are dead and have become dust (shall we live again)? That is a far return (or far from probable or from our understanding). "
- Mahmoud Ghali
When we die and are dust (will we return)? That is a far returning!"
- George Sale
After we shall be dead, and become dust, shall we return to life? This is a return remote from thought.
- Syed Vickar Ahamed
"When we die and become dust, (shall we live again?) that is a (sort of) return far (from our understanding). "
- Amatul Rahman Omar
`What! when we are dead and reduced to dust, (shall we be raised to life again)? This (sort of) return is highly impossible. '
- Ali Quli Qarai
What! When we are dead and have become dust [shall we be raised again]? That is a far-fetched return!’