50. Surah Qaf, Verse 2
بَلْ عَجِبُٓوا اَنْ جَٓاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ فَقَالَ الْـكَافِرُونَ هٰذَا شَيْءٌ عَج۪يبٌ
Bal AAajiboo an jaahum munthirunminhum faqala alkafiroona hatha shay-onAAajeeb
Nonetheless they are amazed that a warner should have come to them from among themselves and those who are kafir say, ‘What an extraordinary thing!
- Progressive Muslims
Are they surprised that a warner has come to them from amongst them, so the rejecters said: "This is something strange!"
- Shabbir Ahmed
But, nay, they marvel that a Warner from among their own has come unto them! And so these deniers are saying, "This is a weird thing!
- Sam Gerrans
The truth is, they marvel that a warner has come to them from among them. And the false claimers of guidance say: “This is an amazing thing:
- The Monotheist Group
Are they surprised that a warner has come to them from amongst them, so the rejecters said: "This is something strange!"
- Edip-Layth
Are they surprised that a warner has come to them from amongst them, so the ingrates said, "This is something strange!"
- Aisha Bewley
Nonetheless they are amazed that a warner should have come to them from among themselves and those who are kafir say, ‘What an extraordinary thing!
- Rashad Khalifa
They found it strange that a warner from among them came to them! The disbelievers said, "This is really strange.
- Mohamed Ahmed - Samira
They are rather surprised that a warner from among themselves has come to them. So the unbelievers say: "This is astonishing:
- Sahih International
But they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say, "This is an amazing thing.
- Muhammad Asad
But nay - they deem it strange that a warner should have come unto them from their own midst; and so these deniers of the truth are saying, "A strange thing is this!
- Marmaduke Pickthall
Nay, but they marvel that a warner of their own hath come unto them; and the disbelievers say: This is a strange thing:
- Abdel Khalek Himmat
There is no reason to marvel at the recognition of a man who came to you people from your midst as a spectacle and a warning to you all and you refuse to accept him in his capacity and the infidels say: " It is indeed strange".
- Bijan Moeinian
Why should disbelievers consider it weird that God, out of mercy, has chosen a person from among themselves to relay His message to them?
- Al-Hilali & Khan
Nay, they wonder that there has come to them a warner (Muhammad صلى الله عليه وسلم) from among themselves. So the disbelievers say: "This is a strange thing!
- Abdullah Yusuf Ali
But they wonder that there has come to them a Warner from among themselves. So the Unbelievers say: "This is a wonderful thing!
- Mustafa Khattab
˹All will be resurrected,˺ yet the deniers are astonished that a warner has come to them from among themselves ˹warning of resurrection˺. So the disbelievers say, "This is an astonishing thing!
- Taqi Usmani
But they wonder that a warner has come to them from among themselves; so the disbelievers said, "This is something strange.
- Abdul Haleem
But the disbelievers are amazed that a warner has come from among them and they say, ‘How strange!
- Arthur John Arberry
Nay, but they marvel that a warner has come to them from among them; and the unbelievers say, 'This is a marvellous thing!
- E. Henry Palmer
nay, they wonder that there has come to them a warner from amongst themselves; and the misbelievers say, 'This is a wondrous thing!
- Hamid S. Aziz
Nay! They wonder that there has come to them a Warner from among themselves, so the unbelievers say, " This is a wonderful thing.
- Mahmoud Ghali
No indeed, (but) they wonder that a warner has come to them from among them; then, the disbelievers say, "This is a wondrous thing!
- George Sale
Verily they wonder that a preacher from among themselves is come unto them; and the unbelievers say, this is a wonderful thing:
- Syed Vickar Ahamed
But they wonder that a Warner (the Prophet, ) has come to them from among themselves. So the unbelievers say: "This is a strange thing!
- Amatul Rahman Omar
Behold! these (disbelievers) wonder that there has come to them a Warner who hails from among themselves. And the disbelievers say, `This is a strange thing,
- Ali Quli Qarai
Rather they consider it odd that a warner should have come to them from among themselves. So the faithless say, ‘This is an odd thing.