50. Surah Qaf, Verse 4
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنْقُصُ الْاَرْضُ مِنْهُمْۚ وَعِنْدَنَا كِتَابٌ حَف۪يظٌ
Qad AAalimna ma tanqusual-ardu minhum waAAindana kitabun hafeeth
We know exactly how the earth eats them away. We possess an all-preserving Book.
- Progressive Muslims
We know which of them has become consumed with the Earth; and We have with Us a record which keeps track.
- Shabbir Ahmed
(But) We know what the earth takes of them. (It is only their physical body that becomes dust. Their "Self" lives on). And with Us is a Guarded Book (of Laws).
- Sam Gerrans
We know what the earth diminishes of them. And with Us is a preserving Writ.
- The Monotheist Group
We know which of them has become consumed with the earth; and We have with Us a record which keeps track.
- Edip-Layth
We know which of them has become consumed by the earth; and We have with Us a record which keeps track.
- Aisha Bewley
We know exactly how the earth eats them away. We possess an all-preserving Book.
- Rashad Khalifa
We are fully aware of anyone of them who gets consumed by the earth; we have an accurate record.
- Mohamed Ahmed - Samira
We know what the earth consumes of them, for We have the Book that preserves everything.
- Sahih International
We know what the earth diminishes of them, and with Us is a retaining record.
- Muhammad Asad
Well do We know how the earth consumes their bodies, for with Us is a record unfailing.
- Marmaduke Pickthall
We know that which the earth taketh of them, and with Us is a recording Book.
- Abdel Khalek Himmat
But We Have already and thus early known to what extent has the earth consumed of the corpses of their dead, (or it may be; what the earth shall regularly consume of them by death) We keep a book where everything is related in writing and set down in a permanent form.
- Bijan Moeinian
God already knows how many of them the earth has devoured as everything is registered and preserved (say like a video tape).
- Al-Hilali & Khan
We know that which the earth takes of them (their dead bodies), and with Us is a Book preserved (i.e. the Book of Decrees).
- Abdullah Yusuf Ali
We already know how much of them the earth takes away: With Us is a record guarding (the full account).
- Mustafa Khattab
We certainly know what the earth consumes of them ˹after their death˺, and with us is a well-preserved Record.[1]
- Taqi Usmani
We know very well how much of them is diminished by the earth, and We have a Book that Preserves every thing.
- Abdul Haleem
We know very well what the earth takes away from them: We keep a comprehensive record.
- Arthur John Arberry
We know what the earth diminishes of them; with Us is a book recording.
- E. Henry Palmer
We well know what the earth consumes of them, for with, us is a book that keeps (account).
- Hamid S. Aziz
We know indeed what the earth diminishes (or takes) from them (excreta or dead bodies), and with Us is a Preserved Record (or the record is preserved).
- Mahmoud Ghali
We already know what the earth diminishes of them; and in Our Providence is a Book Ever-Preserving.
- George Sale
Now We know what the earth consumeth of them; and with Us is a book which keepeth an account thereof.
- Syed Vickar Ahamed
We already know how much of them the earth takes away: And with Us is a Record guarding (the full account).
- Amatul Rahman Omar
We know how much of them the earth consumes (and how much it adds to them). We have with Us a book that preserves (everything - the Law of conservation).
- Ali Quli Qarai
We know what the earth diminishes from them, and with Us is a preserving Book.