48. Surah Al-Fath, Verse 9
لِتُؤْمِنُوا بِاللّٰهِ وَرَسُولِه۪ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُۜ وَتُسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَاَص۪يلاً
Litu/minoo billahi warasoolihiwatuAAazziroohu watuwaqqiroohu watusabbihoohu bukratan waaseela
so that you might all have iman in Allah and His Messenger and honour Him and respect Him and glorify Him in the morning and the evening.
- Progressive Muslims
So that you may believe in God and His messenger, and that you may support Him, honour Him, and glorify Him, morning and evening.
- Shabbir Ahmed
So that you mankind may believe in Allah and His Messenger. Therefore, support the Messenger and honor him and do your best to establish the Glory of Allah from morning to evening. (33:41-42).
- Sam Gerrans
That you might believe in God and His messenger, and support him and honour him — and give glory to Him morning and evening.
- The Monotheist Group
That you may believe in God and His messenger, and that you may support Him, honor Him, and glorify Him, morning and evening.
- Edip-Layth
So that you may acknowledge God and His messenger, and that you may support Him, honor Him, and glorify Him, morning and evening.
- Aisha Bewley
so that you might all have iman in Allah and His Messenger and honour Him and respect Him and glorify Him in the morning and the evening.
- Rashad Khalifa
That you people may believe in GOD and His messenger, and reverence Him, and observe Him, and glorify Him, day and night.
- Mohamed Ahmed - Samira
So that (men) may believe in God and His Apostle, and honour Him and revere Him, and sing His praises morning and evening.
- Sahih International
That you [people] may believe in Allah and His Messenger and honor him and respect the Prophet and exalt Allah morning and afternoon.
- Muhammad Asad
so that you [O men] might believe in God and His Apostle, and might honour Him, and revere Him, and extol His limitless glory from morn to evening.
- Marmaduke Pickthall
That ye (mankind) may believe in Allah and His messenger, and may honour Him, and may revere Him, and may glorify Him at early dawn and at the close of day.
- Abdel Khalek Himmat
So that you people believe in Allah and His Messenger with hearts impressed with the image of virtue, and to make His purpose the heart of your purpose and to entertain the profound reverence dutiful to Him and to praise Him and extoll His glorious attributes at the beginning and at the end of the day.
- Bijan Moeinian
May you believe in One and Only One God and His Prophet (Mohammad) and honor your Lord and glorify Him every morning and evening.
- Al-Hilali & Khan
In order that you (O mankind) may believe in Allâh and His Messenger (صلى الله عليه وسلم), and that you assist and honour him (صلى الله عليه وسلم), and (that you) glorify (Allâh’s) praises morning and afternoon.
- Abdullah Yusuf Ali
In order that ye (O men) may believe in Allah and His Messenger, that ye may assist and honour Him, and celebrate His praise morning and evening.
- Mustafa Khattab
so that you ˹believers˺ may have faith in Allah and His Messenger, support and honour him, and glorify Allah morning and evening.[1]
- Taqi Usmani
so that you (O people,) believe in Allah and His Messenger, and support him and revere him, and pronounce His (Allah’s) purity morning and evening.
- Abdul Haleem
so that you[people] may believe in God and His Messenger, support Him, honour Him, and praise Him morning and evening.
- Arthur John Arberry
that you may believe in God and His Messenger and succour Him, and reverence Him, and that you may give Him glory at the dawn and in the evening.
- E. Henry Palmer
that ye may believe in God and His Apostle, and may aid Him and revere Him and celebrate His praises morning and evening!
- Hamid S. Aziz
That you (mankind) may believe in Allah and His Messenger and may aid Him and revere Him; and that you may declare His glory, morning and evening.
- Mahmoud Ghali
That you may believe in Allah and His Messenger, and (readily) rally to Him, and reverence Him, and extol Him before sunrise and before sunset.
- George Sale
that ye may believe in God, and his apostle; and may assist Him, and revere Him, and praise Him morning and evening.
- Syed Vickar Ahamed
In order that you (O people!) may believe in Allah and His Messenger and that you may help and honor Him, and celebrate His Praises morning and evening.
- Amatul Rahman Omar
(Mankind! We have done it) so that you may have faith in Allâh and His Messenger and so that you may help him in a respectful manner and honour him, and so that you may glorify Him morning and evening.
- Ali Quli Qarai
that you may have faith in Allah and His Apostle, and that you may support him and revere him, and that you may glorify Him morning and evening.