48. Surah Al-Fath, Verse 8
اِنَّٓا اَرْسَلْنَاكَ شَاهِداً وَمُبَشِّراً وَنَذ۪يراًۙ
Inna arsalnaka shahidanwamubashshiran wanatheera
We have sent you bearing witness, bringing good news and giving warning
- Progressive Muslims
We have sent you as a witness, a bearer of good news, and a warner.
- Shabbir Ahmed
Verily (O Prophet), We have sent you as a witness (to the Truth and to these people) and a herald of glad news and a Warner. (2:143).
- Sam Gerrans
We have sent thee as a witness, and a bearer of glad tidings, and a warner,
- The Monotheist Group
We have sent you as a witness, a bearer of good news, and a warner.
- Edip-Layth
We have sent you as a witness, a bearer of good news, and a warner.
- Aisha Bewley
We have sent you bearing witness, bringing good news and giving warning
- Rashad Khalifa
We have sent you as a witness, a bearer of good news, and a warner.
- Mohamed Ahmed - Samira
We have sent you as witness (of the truth) and harbinger of good news and a warner,
- Sahih International
Indeed, We have sent you as a witness and a bringer of good tidings and a warner
- Muhammad Asad
VERILY, [O Muhammad,] We have sent thee as a witness [to the truth], and as a herald of glad tidings and a warner –
- Marmaduke Pickthall
Lo! We have sent thee (O Muhammad) as a witness and a bearer of good tidings and a warner,
- Abdel Khalek Himmat
We have sent you O Muhammad to be a witness who shall testify, in Day of Judgment, of the response of the people to the Divine message and We sent you to deliver the joyful news to those whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues and to be a spectacle and warning,
- Bijan Moeinian
God has sent (Mohammad) to you as a witness to give you good news and to warn you of the consequences of you evil acts.
- Al-Hilali & Khan
Verily, We have sent you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) as a witness, as a bearer of glad tidings, and as a warner[1].
- Abdullah Yusuf Ali
We have truly sent thee as a witness, as a bringer of Glad Tidings, and as a Warner:
- Mustafa Khattab
Indeed, ˹O Prophet,˺ We have sent you as a witness, a deliverer of good news, and a warner,
- Taqi Usmani
Indeed, We have sent you (O prophet,) as a witness and as a bearer of good news and as a warner,
- Abdul Haleem
We have sent you [Prophet] to bring good news and to give warning,
- Arthur John Arberry
Surely We have sent thee as a witness, good tidings to bear, and warning,
- E. Henry Palmer
Verily, we have sent thee as a witness, and a herald of glad tidings, and a warner;-
- Hamid S. Aziz
Surely We have sent you (O Muhammad) as a witness and as a bearer of good news and as a Warner,
- Mahmoud Ghali
Surely We have sent you as a witness, and a bearer of good tidings, and a constant warrner,
- George Sale
Verily We have sent thee to be a witness and a bearer of good tidings, and a denouncer of threats;
- Syed Vickar Ahamed
Verily, We have truly sent you as a witness, as one who brings good news, and as one who warns:
- Amatul Rahman Omar
(Prophet!) We have sent you as a Witness (to Our existence and attributes), and a Bearer of glad tidings and a Warner.
- Ali Quli Qarai
Indeed We have sent you as a witness, and as a bearer of good news and warner,