44. Surah Ad-Dukhan, Verse 28
كَذٰلِكَ۠ وَاَوْرَثْنَاهَا قَوْماً اٰخَر۪ينَ
Kathalika waawrathnahaqawman akhareen
So it was. Yet We bequeathed these things to another people.
- Progressive Muslims
Thus it was!; and We caused another people to inherit it.
- Shabbir Ahmed
Thus it was! And We made another people heirs. (26:59-63).
- Sam Gerrans
Thus! And We gave it as an inheritance to another people.
- The Monotheist Group
Thus it was; and We caused another people to inherit it.
- Edip-Layth
Thus it was; and We caused another people to inherit it.
- Aisha Bewley
So it was. Yet We bequeathed these things to another people.
- Rashad Khalifa
All these we caused to be inherited by other people.
- Mohamed Ahmed - Samira
Thus it was; and We passed them on to another people.
- Sahih International
Thus. And We caused to inherit it another people.
- Muhammad Asad
Thus it was. And [then] We made another people heirs [to what they had left],
- Marmaduke Pickthall
Even so (it was), and We made it an inheritance for other folk;
- Abdel Khalek Himmat
Thus did We put another people of a different race and creed in possession and made them the heirs, whereas their name was the only inheritance they left.
- Bijan Moeinian
All the above God made to be inherited by other people.
- Al-Hilali & Khan
Thus (it was)! And We made other people inherit them (i.e. We made the Children of Israel to inherit the kingdom of Egypt).
- Abdullah Yusuf Ali
Thus (was their end)! And We made other people inherit (those things)!
- Mustafa Khattab
So it was. And We awarded it ˹all˺ to another people.
- Taqi Usmani
This is how it happened. And We made other people inherit all this.
- Abdul Haleem
We gave these to another people to inherit.
- Arthur John Arberry
Even so; and We bequeathed them upon another people.
- E. Henry Palmer
Thus - and we gave them for an inheritance to another people.
- Hamid S. Aziz
Thus it was, and We gave them as a heritage to another people.
- Mahmoud Ghali
Thus (it was); and We made another people to inherit (these favors).
- George Sale
Thus We dispossessed them thereof; and We gave the same for an inheritance unto another people.
- Syed Vickar Ahamed
Like this (was their end)! And We made other people take over (those things they left behind)!
- Amatul Rahman Omar
That is how it shall happen (now with the rejecters of the prophet). And We gave all such things to another people.
- Ali Quli Qarai
So it was; and We bequeathed them to another people.