44. Surah Ad-Dukhan, Verse 29
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَٓاءُ وَالْاَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَر۪ينَ۟
Fama bakat AAalayhimu assamaowal-ardu wama kanoo munthareen
Neither heaven nor earth shed any tears for them and they were granted no reprieve.
- Progressive Muslims
Neither the heaven, nor the Earth wept over them, and they were not respited.
- Shabbir Ahmed
And neither the sky nor the earth wept over them, nor were they reprieved again.
- Sam Gerrans
And the heaven and the earth wept not for them, nor were they granted respite,
- The Monotheist Group
Neither the heaven, nor the earth wept over them, and they were not respited.
- Edip-Layth
Neither the heaven, nor the earth wept over them, and they were not reprieved.
- Aisha Bewley
Neither heaven nor earth shed any tears for them and they were granted no reprieve.
- Rashad Khalifa
Neither the heaven, nor the earth wept over them, and they were not respited.
- Mohamed Ahmed - Samira
Neither did the heavens weep for them, nor the earth, nor were they granted respite.
- Sahih International
And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.
- Muhammad Asad
and neither sky nor earth shed tears over them, nor were they allowed a respite.
- Marmaduke Pickthall
And the heaven and the earth wept not for them, nor were they reprieved.
- Abdel Khalek Himmat
And neither the heaven nor the earth shed tears over them; they were not going to weep at what they were glad for; nor was the wicked's just punishment meant to be put in respite.
- Bijan Moeinian
None cared about their death and they were not given any more opportunity.
- Al-Hilali & Khan
And the heavens and the earth wept not for them,[1] nor were they given a respite.
- Abdullah Yusuf Ali
And neither heaven nor earth shed a tear over them: nor were they given a respite (again).
- Mustafa Khattab
Neither heaven nor earth wept over them, nor was their fate delayed.
- Taqi Usmani
So, neither the sky and earth wept over them, nor were they given a respite.
- Abdul Haleem
Neither heavens nor earth shed a tear for them, nor were they given any time.
- Arthur John Arberry
Neither heaven nor earth wept for them, nor were they respited;
- E. Henry Palmer
And the heaven wept not for them, nor the earth, nor were they respited.
- Hamid S. Aziz
So the heaven and the earth did not weep for them, nor were they respited.
- Mahmoud Ghali
So, in no way did the heaven and the earth weep for them, and in no way were they respited.
- George Sale
Neither heaven nor earth wept for them; neither were they respited any longer.
- Syed Vickar Ahamed
And neither heaven nor earth shed a tear for them: And they were not given any relief (again).
- Amatul Rahman Omar
And neither (the residents of) the heaven nor (those of) the earth mourned over them, nor were they reprieved.
- Ali Quli Qarai
So neither the sky wept for them, nor the earth; nor were they granted any respite.