44. Surah Ad-Dukhan, Verse 13
اَنّٰى لَهُمُ الذِّكْرٰى وَقَدْ جَٓاءَهُمْ رَسُولٌ مُب۪ينٌۙ
Anna lahumu aththikrawaqad jaahum rasoolun mubeen
How can they expect a Reminder when a clear Messenger has already come to them?
- Progressive Muslims
How is it that now they remember, while a clarifying messenger had come to them
- Shabbir Ahmed
How can there be another Reminder for them seeing that a Messenger had already come to them, clearly expounding the Truth? (And this Qur'an is the Eternal Reminder).
- Sam Gerrans
How should they have the reminder when a clear messenger has come to them,
- The Monotheist Group
How is it that now they remember, while a clarifying messenger had come to them?
- Edip-Layth
How is it that now they remember, while a clarifying messenger had come to them?
- Aisha Bewley
How can they expect a Reminder when a clear Messenger has already come to them?
- Rashad Khalifa
Now that it is too late, they remember! An enlightening messenger had come to them.
- Mohamed Ahmed - Samira
How can a warning benefit them? The Apostle who explained all things clearly had come to them,
- Sahih International
How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger.
- Muhammad Asad
[But] how shall this remembrance avail them [at the Last Hour], seeing that an apostle had previously come unto them, clearly expounding the truth,
- Marmaduke Pickthall
How can there be remembrance for them, when a messenger making plain (the Truth) had already come unto them,
- Abdel Khalek Himmat
But in what way and by what means will they be brought to their senses and keep their promise of submitting to Our Authority with hearts reflecting religious and spiritual virtues once they have been delivered from distress. They have denied Our Messenger who brought them the spirit of truth guiding people into all truth.
- Bijan Moeinian
It will be too late to believe then; God’s Prophet did already warned them.
- Al-Hilali & Khan
How can there be for them an admonition (at the time when the torment has reached them), when a Messenger explaining things clearly has already come to them.
- Abdullah Yusuf Ali
How shall the message be (effectual) for them, seeing that an Messenger explaining things clearly has (already) come to them,-
- Mustafa Khattab
How can they be reminded when a messenger has already come to them, making things clear,
- Taqi Usmani
How will they take lesson, while there has already come to them a messenger making things clear?
- Abdul Haleem
How will this [sudden] faith benefit them? When a prophet came to warn them plainly,
- Arthur John Arberry
How should they have the Reminder, seeing a clear Messenger already came to them,
- E. Henry Palmer
How can they have the reminder (now), when they have had a plain apostle,
- Hamid S. Aziz
How can they remember (or understand Allah or the message), when a Messenger making clear (the truth) had already come to them,
- Mahmoud Ghali
However could they have the Reminding, and an evident Messenger has already come to them,
- George Sale
How should an admonition be of avail to them in this condition; when a manifest apostle came unto them,
- Syed Vickar Ahamed
How shall the Message be (meaningful) for them, seeing that a Messenger (the Prophet) has (already) come to them— (And is) explaining things clearly,
- Amatul Rahman Omar
How shall they take heed (now in this condition) for there has already come to them a Great Messenger telling the right from the wrong.
- Ali Quli Qarai
What will the admonition avail them, when a manifest apostle had already come to them,