37. Surah As-Saffat, Verse 73
فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَر۪ينَۙ
Fanthur kayfa kanaAAaqibatu almunthareen
See the final fate of those who were warned –
- Progressive Muslims
Thus note the consequences for those who were warned.
- Shabbir Ahmed
Behold, then, what happened to those who had been warned.
- Sam Gerrans
So see thou how was the final outcome of those who were warned,
- The Monotheist Group
Thus note the consequences for those who were warned.
- Edip-Layth
Thus note the consequences for those who were warned.
- Aisha Bewley
See the final fate of those who were warned –
- Rashad Khalifa
Note the consequences for those who have been warned.
- Mohamed Ahmed - Samira
Look, then how was the end of those who had been warned,
- Sahih International
Then look how was the end of those who were warned -
- Muhammad Asad
and behold what happened in the end to those that had been warned [to no avail]!
- Marmaduke Pickthall
Then see the nature of the consequence for those warned,
- Abdel Khalek Himmat
And there you can see the fatal consequence of those whom We exhorted -but they counselled deaf-.
- Bijan Moeinian
Now see how terrible is the destiny of those who rejected God’s warnings.
- Al-Hilali & Khan
Then see what was the end of those who were warned (but heeded not).
- Abdullah Yusuf Ali
Then see what was the end of those who were admonished (but heeded not),-
- Mustafa Khattab
See then what was the end of those who had been warned.
- Taqi Usmani
So look, how was the end of those warned -
- Abdul Haleem
See how those who were warned met their end!
- Arthur John Arberry
and behold, how was the end of them that were warned,
- E. Henry Palmer
Behold, then, what was the end of those who were warned,
- Hamid S. Aziz
Then see what was the end of those who were warned,
- Mahmoud Ghali
So look into how was the end of the warned people,
- George Sale
And see how miserable was the end of those who were warned;
- Syed Vickar Ahamed
Then see what was the end of those who were warned (but did not pay attention)—
- Amatul Rahman Omar
Behold! then, how (evil) was the end of those who were warned.
- Ali Quli Qarai
So observe how was the fate of those who were warned