37. Surah As-Saffat, Verse 72
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا ف۪يهِمْ مُنْذِر۪ينَ
Walaqad arsalna feehim munthireen
though We sent warners to them.
- Progressive Muslims
And We had sent to them warners.
- Shabbir Ahmed
And verily, We had sent Warners among them.
- Sam Gerrans
And We had sent among them warners.
- The Monotheist Group
And We had sent to them warners.
- Edip-Layth
We had sent to them warners.
- Aisha Bewley
though We sent warners to them.
- Rashad Khalifa
We have sent to them warners.
- Mohamed Ahmed - Samira
And We had sent admonishers to them.
- Sahih International
And We had already sent among them warners.
- Muhammad Asad
although, verily, We had sent warners unto them:
- Marmaduke Pickthall
And verily We sent among them warners.
- Abdel Khalek Himmat
Notwithstanding that We did send to them Messengers as spectacles and warnings.
- Bijan Moeinian
warnings through His Prophets.
- Al-Hilali & Khan
And indeed We sent among them warners (Messengers);
- Abdullah Yusuf Ali
But We sent aforetime, among them, (messengers) to admonish them;-
- Mustafa Khattab
although We had certainly sent warners among them.
- Taqi Usmani
We did send warners among them.
- Abdul Haleem
even though We sent messengers to warn them.
- Arthur John Arberry
and We sent among them warners;
- E. Henry Palmer
and we had sent warners amongst them.
- Hamid S. Aziz
And certainly We sent among them Warners.
- Mahmoud Ghali
And indeed We already sent among them warners.
- George Sale
And We sent warners unto them heretofore:
- Syed Vickar Ahamed
And indeed, We sent (messengers) among them, to warn them—
- Amatul Rahman Omar
Though We had already sent Warners among them.
- Ali Quli Qarai
and certainly We had sent warners among them.