37. Surah As-Saffat, Verse 179
وَاَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Waabsir fasawfa yubsiroon
And watch, for they will soon see!
- Progressive Muslims
And observe; for they will see.
- Shabbir Ahmed
And see them for what they do, and soon they will see what they now don't.
- Sam Gerrans
And see thou; for they will come to see!
- The Monotheist Group
And observe; for they will see.
- Edip-Layth
Observe; for they will see.
- Aisha Bewley
And watch, for they will soon see!
- Rashad Khalifa
Watch them; they too will watch.
- Mohamed Ahmed - Samira
And watch; they will come to know soon.
- Sahih International
And see, for they are going to see.
- Muhammad Asad
and see [them for what they are]; and n time they [too] will come to see [what they do not see now].
- Marmaduke Pickthall
And watch, for they will (soon) see.
- Abdel Khalek Himmat
And keep a vigilant eye upon them for they will be firm and vigilant, anxious to see what falls to your lot and what can happen to them in this life.
- Bijan Moeinian
And look forward to as they are looking forward to also.
- Al-Hilali & Khan
And watch and they shall see (the torment)!
- Abdullah Yusuf Ali
And watch (how they fare) and they soon shall see (how thou farest)!
- Mustafa Khattab
You will see, and they too will see!
- Taqi Usmani
and watch. They shall soon see (the reality).
- Abdul Haleem
Watch them: they will soon see.
- Arthur John Arberry
and see; soon they shall see!
- E. Henry Palmer
and look, for soon they too shall look.
- Hamid S. Aziz
And watch, for they will soon come to see.
- Mahmoud Ghali
And behold; then they will eventually behold.
- George Sale
and see: Hereafter shall they see thy success and their punishment.
- Syed Vickar Ahamed
And watch them (how they will do), and they shall soon see (how you do)!
- Amatul Rahman Omar
And watch (what happens to) them and they (too) will soon see (their end).
- Ali Quli Qarai
and watch; soon they will see.