37. Surah As-Saffat, Verse 163
اِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَح۪يمِ
Illa man huwa sali aljaheem
except for him who is to roast in the Blazing Fire.
- Progressive Muslims
Except those who are destined to Hell.
- Shabbir Ahmed
Only the one who rushes to the Blazing Fire.
- Sam Gerrans
Save him who is to burn in Hell.
- The Monotheist Group
"Except those who are destined to Hell."
- Edip-Layth
Except those who are destined to hell.
- Aisha Bewley
except for him who is to roast in the Blazing Fire.
- Rashad Khalifa
Only you will burn in Hell.
- Mohamed Ahmed - Samira
Except one who is (destined) to burn in Hell.
- Sahih International
Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire.
- Muhammad Asad
unless it be such as rushes towards the blazing fire [of his own accord]!
- Marmaduke Pickthall
Save him who is to burn in hell.
- Abdel Khalek Himmat
Except him who has already been justly predestined to suffer the blazes and Hell asserts him as her own.
- Bijan Moeinian
and will all be burnt in the Hell.
- Al-Hilali & Khan
Except those who are predestined to burn in Hell!
- Abdullah Yusuf Ali
Except such as are (themselves) going to the blazing Fire!
- Mustafa Khattab
except those ˹destined˺ to burn in Hell.
- Taqi Usmani
except him who is to burn in Jahannam.
- Abdul Haleem
except those who will burn in Hell.
- Arthur John Arberry
except him who shall roast in Hell.
- E. Henry Palmer
save him who shall broil in hell;
- Hamid S. Aziz
Save him who will go to hell.
- Mahmoud Ghali
Except (for) him who will roast in Hell-Fire".
- George Sale
except him who is destined to be burned in hell.
- Syed Vickar Ahamed
Except those who are (by themselves) going to the blazing Fire (of Hell)!
- Amatul Rahman Omar
Excepting (only) the person who is (himself) going to enter Hell.
- Ali Quli Qarai
except someone who is bound for hell.