← Verse 14 | Verse 16 →

وَقَالُٓوا اِنْ هٰذَٓا اِلَّا سِحْرٌ مُب۪ينٌۚ

Waqaloo in hatha illasihrun mubeen

They say, ‘This is just downright magic.

  • Progressive Muslims

    And they said: "This is nothing but evident magic!"

  • Shabbir Ahmed

    And of the Revelation they say, "This is nothing but magical eloquence. "

  • Sam Gerrans

    And they say: “This is only obvious sorcery.

  • The Monotheist Group

    And they said: "This is nothing except evident magic!"

  • Edip-Layth

    They said, "This is nothing but evident magic!"

  • Aisha Bewley

    They say, ‘This is just downright magic.

  • Rashad Khalifa

    They say, "This is obviously magic!

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And say: "This is only magic.

  • Sahih International

    And say, "This is not but obvious magic.

  • Muhammad Asad

    and say: "This is clearly nothing but [a mortal’s] spellbinding eloquence!

  • Marmaduke Pickthall

    And they say: Lo! this is mere magic;

  • Abdel Khalek Himmat

    And they express their thoughts in words, thus: "This is nothing but sorcery made evident to the eye and the mind".

  • Bijan Moeinian

    When a revelation of God comes to the disbelievers they recourse to the mockery.

  • Al-Hilali & Khan

    And they say: "This is nothing but evident magic!

  • Abdullah Yusuf Ali

    And say, "This is nothing but evident sorcery!

  • Mustafa Khattab

    saying, "This is nothing but pure magic.

  • Taqi Usmani

    and say, "This is nothing but an open magic.

  • Abdul Haleem

    saying, ‘This is no more than blatant sorcery.’

  • Arthur John Arberry

    and they say, 'This is nothing but manifest sorcery.

  • E. Henry Palmer

    and say, 'This is naught but obvious sorcery.

  • Hamid S. Aziz

    And they say, "This is nothing but clear magic.

  • Mahmoud Ghali

    And they have said, "Decidedly this is nothing except an evident sorcery.

  • George Sale

    and say, this is no other than manifest sorcery:

  • Syed Vickar Ahamed

    And they say: "This is nothing but evident magic!"

  • Amatul Rahman Omar

    And they say, `This is nothing but an enchantment; (a device) causing a split (among the people).

  • Ali Quli Qarai

    and say, ‘This is nothing but plain magic!’