26. Surah Ash-Shu'ara, Verse 96
قَالُوا وَهُمْ ف۪يهَا يَخْتَصِمُونَۙ
Qaloo wahum feeha yakhtasimoon
Arguing in it with one another, they will say,
- Progressive Muslims
They said, while they were disputing therein:
- Shabbir Ahmed
And right away, blaming one another, they will exclaim,
- Sam Gerrans
They will say while they dispute therein:
- The Monotheist Group
They said, while they were disputing therein:
- Edip-Layth
They said, while they were disputing therein:
- Aisha Bewley
Arguing in it with one another, they will say,
- Rashad Khalifa
They will say as they feud therein,
- Mohamed Ahmed - Samira
Disputing among themselves they will say:
- Sahih International
They will say while they dispute therein,
- Muhammad Asad
And there and then, blaming one another, they [who had grievously sinned in life] will exclaim:
- Marmaduke Pickthall
And they will say, when they are quarrelling therein:
- Abdel Khalek Himmat
And when all have been thronged -in Hell- and have exchanged angry altercation, they -the infidels- shall express their thoughts in words:
- Bijan Moeinian
Therein they will dispute with one another saying:. .
- Al-Hilali & Khan
They will say while contending therein,
- Abdullah Yusuf Ali
"They will say there in their mutual bickerings:
- Mustafa Khattab
There the deviant will cry while disputing with their idols,
- Taqi Usmani
They will say when they will be quarreling there with each other,
- Abdul Haleem
There they will say to their gods, as they bicker among themselves,
- Arthur John Arberry
They shall say, as they dispute there one with another,
- E. Henry Palmer
'They shall say, while they quarrel therein,
- Hamid S. Aziz
"And the hosts of Iblis all together!
- Mahmoud Ghali
They will say, (as) they stood therein, adversaries with each other,
- George Sale
The seduced shall dispute therein with their false gods, saying,
- Syed Vickar Ahamed
They will say, while they quarrel in there:
- Amatul Rahman Omar
They will say disputing therein (- in the Hell) among themselves,
- Ali Quli Qarai
They will say, as they wrangle in it [together],