26. Surah Ash-Shu'ara, Verse 39
وَق۪يلَ لِلنَّاسِ هَلْ اَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَۙ
Waqeela linnasi hal antummujtamiAAoon
The people were asked, ‘Are you all assembled?
- Progressive Muslims
And it was said to the people: "Will you also gather"
- Shabbir Ahmed
People were given an open invitation to assemble there, "Are you all gathering?"
- Sam Gerrans
And it was said to the people: “Will you assemble
- The Monotheist Group
Andit was said to the people: "Will you also gather?"
- Edip-Layth
It was said to the people: "Will you also gather?"
- Aisha Bewley
The people were asked, ‘Are you all assembled?
- Rashad Khalifa
The people were told: "Come one and all; let us gather together here.
- Mohamed Ahmed - Samira
And the people were also asked to assemble.
- Sahih International
And it was said to the people, "Will you congregate
- Muhammad Asad
and the people were asked: Are you all present,
- Marmaduke Pickthall
And it was said unto the people: Are ye (also) gathering?
- Abdel Khalek Himmat
And the people were urged by one another to attend the event so that all of them would come into conformity with the wish that all be present. Expressing their thoughts in words, they added:
- Bijan Moeinian
The people (who were excited about the whole thing) were saying to each other: "Are you going to the meeting too?"
- Al-Hilali & Khan
And it was said to the people: "Are you (too) going to assemble?
- Abdullah Yusuf Ali
And the people were told: "Are ye (now) assembled?-
- Mustafa Khattab
And the people were asked, "Will you join the gathering,
- Taqi Usmani
and it was said to the people, "Would you assemble,
- Abdul Haleem
and the people were asked, "Are you all coming?
- Arthur John Arberry
The people were asked, 'Will you assemble?
- E. Henry Palmer
and it was said to the people, 'Are ye assembled?
- Hamid S. Aziz
And the magicians assembled at the appointed time on a well-known day (a festival day),
- Mahmoud Ghali
And it was said to the citizens, "Will you be gathered (together).
- George Sale
And it was said unto the people, are ye assembled together?
- Syed Vickar Ahamed
And the people were told: "Are you (all now) gathered?
- Amatul Rahman Omar
And it was said to the people, `Will you (also) assemble together (in the field of contest);
- Ali Quli Qarai
and the people were told: ‘Will you gather?!’